1 Coríntios 5

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Waa ñꞌoom na cwiindyoꞌ ꞌo mañꞌoom tsondyee tꞌmaⁿ ndoꞌ na ljoꞌ meiⁿ nnꞌaⁿ na tyoolaꞌtꞌmaaⁿꞌndye Tyꞌo̱o̱tsꞌom tiquilꞌana na luaaꞌ.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Ndoꞌ ꞌo cwitjeiꞌ cheⁿncjoꞌyoꞌ cwenta na jeeⁿ cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyoꞌ meiⁿ tatiato nquiuꞌyoꞌ na luaaꞌ waa. Matsonaꞌ na catjeiꞌyoꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ na luaaꞌ machꞌeeⁿ.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Meiiⁿ na ticꞌo̱o̱ⁿndyo̱ ñꞌeⁿndyoꞌ, sa̱a̱ cantyja ꞌnaaⁿꞌ espíritu ꞌnaⁿya mꞌaaⁿya ñꞌeⁿndyoꞌ, ñequio xueeꞌ Ta Jesucristo jnda̱ tuꞌxa̱ⁿya tsꞌaⁿ na luaaꞌ machꞌee.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Quia cwitjomndyoꞌ na nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ja nncꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿndyoꞌ cweꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ espíritu ꞌnaⁿya ndoꞌ mati ñequio juu najndeii na matseixmaⁿ Ta Jesús nncꞌoomnaꞌ ñꞌeⁿndyoꞌ.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Ndoꞌ na luaaꞌ, laꞌxmaⁿꞌyoꞌ na catioꞌyoꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ lꞌo̱ Satanás cha cwiꞌndaaꞌ seiiⁿꞌeⁿ sa̱a̱ nluiꞌnꞌmaaⁿñe espíritu ꞌnaaⁿꞌaⁿ quia na nncwjeeꞌnndaꞌ Ta Jesús.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Tixcwe na cwitjeiꞌyoꞌ cwenta na jeeⁿ cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyoꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ na cwiljoya nꞌomꞌyoꞌ na luaaꞌ waa quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ. ¿Aa ticaliuꞌyoꞌ na meiiⁿ ñechjoowiꞌ ndaaljoꞌ matseicandeiiꞌnaꞌ chaꞌwaa tsqueeⁿtyooꞌ?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Joꞌ chii catjeiꞌndyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ chaꞌtsoñꞌeⁿ na laꞌxmaⁿnaꞌ ndaaljoꞌ tquie na matseiꞌndaaꞌnaꞌ ꞌo cha nntseijomnaꞌ ꞌo tyooꞌ na tuiinaꞌ ñꞌeⁿ tsqueeⁿtyooꞌ xco na tjaa ndaaljoꞌ tjaquieeꞌ na cwicwaꞌ nnꞌaⁿ judíos xuee Pascua, na juu tyooꞌñeeⁿ cwiluiindyoꞌ. Ee Cristo cwiluiiñê Catsmaⁿ chjoo cwentaaya cantyja ꞌnaaⁿꞌ xuee Pascua ꞌnaaⁿya. Jlaꞌcueeꞌ nnꞌaⁿ jom ndoꞌ tueeⁿꞌeⁿ cwentaaya.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Joꞌ chii matsonaꞌ na calajomndyo̱ xuee Pascua ñequio na xcweeꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ndoꞌ na mayuuꞌa, na joo joꞌ laꞌxmaⁿnaꞌ chaꞌcwijom tyooꞌ na tjaa ndaaljoꞌ tjaquieeꞌ. Nchii nlajomndyo̱ xuee Pascuaꞌñeeⁿ ñequio ndaaljoꞌ tquie na tseixmaⁿnaꞌ na quieꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ndoꞌ natia na cwilꞌaaya.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Ñequio cwiicheⁿ cartaꞌñeeⁿ tsjo̱o̱ya na tilajomndyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ na cweꞌ mꞌaⁿya ñequio ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Sa̱a̱ ñꞌeⁿ cartaꞌñeeⁿ nchii ñeꞌcatsjo̱o̱ya na catjeiꞌndyoꞌñꞌeⁿꞌyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ tsjoomnancue na cweꞌ mꞌaⁿyana ñequio nnꞌaⁿ oo na mꞌaⁿna na cwilaꞌqueeⁿ nꞌomna ꞌnaaⁿꞌ cwiicheⁿ tsꞌaⁿ, oo na jeeⁿ ya cwinquioꞌnnꞌaⁿna ncꞌiaana cha nnda̱a̱ ntjeiiꞌna ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ oo ñꞌeⁿ joo nnꞌaⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye ꞌnaⁿ na cweꞌ nnꞌaⁿ lꞌa. Ee xeⁿ tilajomndyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ na laxmaⁿ nmeiⁿꞌ, nlcaⁿnaꞌ na caluiꞌyoꞌ tsjoomnancue.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Ñꞌoom na lꞌue tsꞌo̱o̱ⁿ na calaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ cartaꞌñeeⁿ, tsꞌaⁿ na matso na matseiyuꞌ ñꞌeⁿ Jesucristo, meiⁿchjoo tilajomndyoꞌ ñꞌeⁿñê xeⁿ mꞌaaⁿyaaⁿ ñꞌeⁿ tsꞌaⁿ na cweꞌ luaaꞌndyoꞌ, oo queeⁿ tsꞌoom ꞌnaaⁿꞌ cwiicheⁿ tsꞌaⁿ, oo matseitꞌmaaⁿꞌñê ꞌnaⁿ na cweꞌ nnꞌaⁿ lꞌa, oo cantuñê, oo tsaⁿ candii jom, oo machꞌueeⁿ. Meiⁿ na nlcwaꞌ ñequio tsꞌaⁿ na matseixmaⁿ nmeiⁿꞌ tilꞌaꞌyoꞌ.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Titseixmaⁿya na nncuꞌxa̱ⁿya nnꞌaⁿ na tyoolaꞌyuꞌ. Ncjoꞌyoꞌ laꞌxmaⁿꞌyoꞌ na nntuꞌxeⁿꞌyoꞌ nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom nncuꞌxeeⁿ nnꞌaⁿ na tyoolaꞌyuꞌ. Quia joꞌ catjeiꞌyoꞌ tsꞌaⁿ jnaⁿꞌñeeⁿ quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ.
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.