1 Coríntios 5
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NAA
1 Waa ñꞌoom na cwiindyoꞌ ꞌo mañꞌoom tsondyee tꞌmaⁿ ndoꞌ na ljoꞌ meiⁿ nnꞌaⁿ na tyoolaꞌtꞌmaaⁿꞌndye Tyꞌo̱o̱tsꞌom tiquilꞌana na luaaꞌ.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Ndoꞌ ꞌo cwitjeiꞌ cheⁿncjoꞌyoꞌ cwenta na jeeⁿ cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyoꞌ meiⁿ tatiato nquiuꞌyoꞌ na luaaꞌ waa. Matsonaꞌ na catjeiꞌyoꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ na luaaꞌ machꞌeeⁿ.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Meiiⁿ na ticꞌo̱o̱ⁿndyo̱ ñꞌeⁿndyoꞌ, sa̱a̱ cantyja ꞌnaaⁿꞌ espíritu ꞌnaⁿya mꞌaaⁿya ñꞌeⁿndyoꞌ, ñequio xueeꞌ Ta Jesucristo jnda̱ tuꞌxa̱ⁿya tsꞌaⁿ na luaaꞌ machꞌee.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Quia cwitjomndyoꞌ na nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ja nncꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿndyoꞌ cweꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ espíritu ꞌnaⁿya ndoꞌ mati ñequio juu najndeii na matseixmaⁿ Ta Jesús nncꞌoomnaꞌ ñꞌeⁿndyoꞌ.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Ndoꞌ na luaaꞌ, laꞌxmaⁿꞌyoꞌ na catioꞌyoꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ lꞌo̱ Satanás cha cwiꞌndaaꞌ seiiⁿꞌeⁿ sa̱a̱ nluiꞌnꞌmaaⁿñe espíritu ꞌnaaⁿꞌaⁿ quia na nncwjeeꞌnndaꞌ Ta Jesús.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Tixcwe na cwitjeiꞌyoꞌ cwenta na jeeⁿ cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyoꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ na cwiljoya nꞌomꞌyoꞌ na luaaꞌ waa quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ. ¿Aa ticaliuꞌyoꞌ na meiiⁿ ñechjoowiꞌ ndaaljoꞌ matseicandeiiꞌnaꞌ chaꞌwaa tsqueeⁿtyooꞌ?
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Joꞌ chii catjeiꞌndyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ chaꞌtsoñꞌeⁿ na laꞌxmaⁿnaꞌ ndaaljoꞌ tquie na matseiꞌndaaꞌnaꞌ ꞌo cha nntseijomnaꞌ ꞌo tyooꞌ na tuiinaꞌ ñꞌeⁿ tsqueeⁿtyooꞌ xco na tjaa ndaaljoꞌ tjaquieeꞌ na cwicwaꞌ nnꞌaⁿ judíos xuee Pascua, na juu tyooꞌñeeⁿ cwiluiindyoꞌ. Ee Cristo cwiluiiñê Catsmaⁿ chjoo cwentaaya cantyja ꞌnaaⁿꞌ xuee Pascua ꞌnaaⁿya. Jlaꞌcueeꞌ nnꞌaⁿ jom ndoꞌ tueeⁿꞌeⁿ cwentaaya.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Joꞌ chii matsonaꞌ na calajomndyo̱ xuee Pascua ñequio na xcweeꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ndoꞌ na mayuuꞌa, na joo joꞌ laꞌxmaⁿnaꞌ chaꞌcwijom tyooꞌ na tjaa ndaaljoꞌ tjaquieeꞌ. Nchii nlajomndyo̱ xuee Pascuaꞌñeeⁿ ñequio ndaaljoꞌ tquie na tseixmaⁿnaꞌ na quieꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ndoꞌ natia na cwilꞌaaya.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Ñequio cwiicheⁿ cartaꞌñeeⁿ tsjo̱o̱ya na tilajomndyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ na cweꞌ mꞌaⁿya ñequio ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Sa̱a̱ ñꞌeⁿ cartaꞌñeeⁿ nchii ñeꞌcatsjo̱o̱ya na catjeiꞌndyoꞌñꞌeⁿꞌyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ tsjoomnancue na cweꞌ mꞌaⁿyana ñequio nnꞌaⁿ oo na mꞌaⁿna na cwilaꞌqueeⁿ nꞌomna ꞌnaaⁿꞌ cwiicheⁿ tsꞌaⁿ, oo na jeeⁿ ya cwinquioꞌnnꞌaⁿna ncꞌiaana cha nnda̱a̱ ntjeiiꞌna ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ oo ñꞌeⁿ joo nnꞌaⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye ꞌnaⁿ na cweꞌ nnꞌaⁿ lꞌa. Ee xeⁿ tilajomndyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ na laxmaⁿ nmeiⁿꞌ, nlcaⁿnaꞌ na caluiꞌyoꞌ tsjoomnancue.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Ñꞌoom na lꞌue tsꞌo̱o̱ⁿ na calaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ cartaꞌñeeⁿ, tsꞌaⁿ na matso na matseiyuꞌ ñꞌeⁿ Jesucristo, meiⁿchjoo tilajomndyoꞌ ñꞌeⁿñê xeⁿ mꞌaaⁿyaaⁿ ñꞌeⁿ tsꞌaⁿ na cweꞌ luaaꞌndyoꞌ, oo queeⁿ tsꞌoom ꞌnaaⁿꞌ cwiicheⁿ tsꞌaⁿ, oo matseitꞌmaaⁿꞌñê ꞌnaⁿ na cweꞌ nnꞌaⁿ lꞌa, oo cantuñê, oo tsaⁿ candii jom, oo machꞌueeⁿ. Meiⁿ na nlcwaꞌ ñequio tsꞌaⁿ na matseixmaⁿ nmeiⁿꞌ tilꞌaꞌyoꞌ.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 Titseixmaⁿya na nncuꞌxa̱ⁿya nnꞌaⁿ na tyoolaꞌyuꞌ. Ncjoꞌyoꞌ laꞌxmaⁿꞌyoꞌ na nntuꞌxeⁿꞌyoꞌ nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 Nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom nncuꞌxeeⁿ nnꞌaⁿ na tyoolaꞌyuꞌ. Quia joꞌ catjeiꞌyoꞌ tsꞌaⁿ jnaⁿꞌñeeⁿ quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ.
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.