Apocalipse 22

New Testament in Amuzgo, Guerrero (MX:amu:Amuzgo, Guerrero) (AMU_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jnda̱ joꞌ tꞌmo̱ⁿ ángelꞌñeeⁿ cwii jndaa na cwinaⁿnaꞌ xꞌee tio na wacatyeeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio Catsmaⁿ. Macaanaꞌ xcwe tsꞌom nataa tꞌmaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ. Ndaa na cwinaaⁿꞌ joꞌ joꞌ jeeⁿ xueenaꞌ chaꞌcwijom tsioo ndoꞌ juunaꞌ mañequiaanaꞌ na ticantycwii na cwitaꞌndoꞌ nnꞌaⁿ. Mati we ntyja ꞌndyoo jndaa meintyjeeꞌ nꞌoom na cwiñeꞌquia na cwitaꞌndoꞌ nnꞌaⁿ. Ntyja canchooꞌwe nnom ta̱ nꞌoomꞌñeeⁿ, ndoꞌ cwii cwii nnom ta̱ cwiquienaꞌ tincwii chiꞌ. Mati tscoo nꞌoomꞌñeeⁿ laꞌxmaⁿnaꞌ nasei na matseinꞌmaⁿnaꞌ nnꞌaⁿ njoomnancue.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 — ausente —
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Meiⁿcwii nnom nawiꞌ na cwitjoom nnꞌaⁿ taxocantyꞌiaana joꞌ joꞌ. Macanda̱ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom nncwacatyeeⁿ tio ꞌnaaⁿꞌaⁿ joꞌ joꞌ ñequio Catsmaⁿ ndoꞌ nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjom nnoom nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 Nntyꞌiaanda̱a̱na jom ndoꞌ nñoom xueⁿꞌeⁿ cantaana.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 Taxocuaa natsjom ndoꞌ taxocaⁿnaꞌ chom lámpara, meiⁿ ñeꞌquioomꞌ ee nquii Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwiluiiñê naxuee nda̱a̱na. Ndoꞌ ticantycwii na cwitsa̱ꞌntjomna.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Jnda̱ joꞌ tso ángelꞌñeeⁿ no̱o̱ⁿ: —Chaꞌtso ñꞌoommeiiⁿ tjacantyja na mayuuꞌnaꞌ, jo chii nnda̱a̱ ntyjaaꞌtyeⁿ tsꞌom tsꞌaⁿ joonaꞌ. Nquii Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwiluiiñê na matseijno̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ nꞌom nnꞌaⁿ na cwiñeꞌquia ñꞌoomꞌm. Joꞌ chii jnda̱ jñoom ángel cwentaaⁿꞌaⁿ na caꞌmo̱ⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjomna nnoom ljoꞌ na mawaaxjeⁿ na nluii.
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Matso Jesucristo: —Queⁿꞌyoꞌ cwenta, matyuaaꞌ nncua̱ꞌcaño̱o̱ⁿya na mꞌaⁿꞌyoꞌ. Neiiⁿꞌ tsꞌaⁿ na matseicanda̱ ñꞌoom na chuu librowaa cantyja chiuu cwindyonaꞌ.
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ja Juan ntyꞌiaya chaꞌtso nmeiⁿꞌ ndoꞌ jndiiya cantyja ꞌnaaⁿnaꞌ. Ndoꞌ quia na jnda̱ ntyꞌiaya ndoꞌ jnda̱ jndiiya ñꞌoommeiⁿꞌ, quia joꞌ tco̱o̱ꞌa xtya̱ jo nnom ángelꞌñeeⁿ na nntseitꞌmaaⁿꞌndyo̱ jom na tꞌmo̱o̱ⁿ nmeiⁿꞌ no̱o̱ⁿ.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Sa̱a̱ tsoom: —Tintsaꞌ na luaaꞌ, ee tjom na cwindya̱ꞌntjo̱o̱ⁿya nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñꞌeⁿndyuꞌ, ñequio ncꞌiaꞌ na cwiñeꞌquia ñꞌoomꞌm, ndoꞌ ñequio joo nnꞌaⁿ na cwilaꞌcanda̱ ñꞌoom na chuu librowaañe. Macanda̱ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom catseitꞌmaaⁿꞌndyuꞌ.
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Mati tsoom no̱o̱ⁿ: —Joo ñꞌoom na chuu librowaa cantyja chiuu cwindyonaꞌ, tintseicuꞌ joonaꞌ na ticandye nnꞌaⁿ ee ncꞌe na jnda̱ teinndyooꞌ xjeⁿ na nntseicanda̱a̱ꞌñenaꞌ joonaꞌ.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Juu tsꞌaⁿ na machꞌee yuu na ticatyꞌiomyanaꞌ catsꞌaato na ljoꞌ. Ndoꞌ juu tsꞌaⁿ na tiljuꞌ matseitiuu, caljooꞌñeto na ljoꞌ. Sa̱a̱ juu tsꞌaⁿ na matseijomñe ñequio na matyꞌiomyanaꞌ, cꞌoomticheⁿ na ljoꞌ. Ndoꞌ juu tsꞌaⁿ na jnda̱ tqueⁿljuꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom tsꞌom, caljooꞌñetyeⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ.
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Matso Jesucristo: —Mayuuꞌcheⁿ matyuaaꞌ nncua̱ꞌcaño̱o̱ⁿya. Nndyo̱ñꞌo̱ⁿya naya na matyꞌiomnaꞌ na nntoꞌñoom nnꞌaⁿ, ndoꞌ nñequiaya joꞌ nnom cwii cwii tsꞌaⁿ cantyjati na sꞌaa.
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 Ja mꞌaaⁿya cwitjo̱o̱cheⁿ na nluii chaꞌtso, ndoꞌ maxjeⁿ nncꞌo̱o̱ⁿya quia na jnda̱ ntycwii chaꞌtso. Ja mꞌaaⁿya najndyee ndoꞌ mꞌaaⁿya na macanda̱. Cwiluiindyo̱ xꞌee chaꞌtso ndoꞌ mati ntyjii chiuu cwintycwiinaꞌ.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Mañequiaanaꞌ na neiiⁿ nnꞌaⁿ na cwitmaⁿljuꞌ naquiiꞌ nꞌomna ñequio nioomꞌ Jesucristo. Ee joona wanaaⁿ na nncwinomna ndyueelꞌa na nncꞌooquieꞌna quiiꞌ tsjoom Jerusalén xco. Ndoꞌ nnda̱a̱ nlquieꞌcañomna tsꞌoom na nntquiina ta̱ na mañequiaanaꞌ na cwitaꞌndoꞌ nnꞌaⁿ.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 Sa̱a̱ naxeⁿꞌ tatiom nnom tsjoomꞌñeeⁿ cwiljooꞌndye nnꞌaⁿ na tiljuꞌ laxmaⁿ ñequio naⁿcaluaꞌ, nnꞌaⁿ na cweꞌ cwimꞌaⁿya ñequio ncꞌiaa, nnꞌaⁿ na cwilaꞌcwjee ncꞌiaa, nnꞌaⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye ꞌnaⁿ na cweꞌ nnꞌaⁿ nlꞌa, ndoꞌ ticwii cwii tsꞌaⁿ na neiiⁿꞌ cantu ndoꞌ majoꞌto machꞌee.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 —Nnco̱ Jesús jnda̱ jño̱o̱ⁿya ángel cwentaya na mꞌaⁿꞌyoꞌ na macwjiꞌyuuꞌñe chaꞌtso ñꞌoommeiiⁿ nda̱a̱ꞌ ꞌo, ntmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ. Ja cwiluiindyo̱ xꞌee ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ David, ndoꞌ tsjaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ jom na jndyowicantyjooꞌ. Ja cwiluiindyo̱ caxjuuncoo.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 Nquii Espíritu Santo ñequio joo nnꞌaⁿ na cwiluiindye scuuꞌ Catsmaⁿ cwiluena: —Ta Jesús, candyoꞌ. Ndoꞌ ꞌñeeⁿ juu na mandii na matseiꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ ñꞌoommeiiⁿ, catso: —Candyoꞌ, Ta Jesús. Ndoꞌ ꞌñeeⁿ juu na ñeꞌcꞌuu ndaa, candyontyjaaꞌ jom. Ee meiⁿcwiꞌñeeⁿcheⁿ tsꞌaⁿ na ntyjaaꞌ tsꞌom na nluiꞌnꞌmaaⁿñe, candyocꞌuu ndaa na cweꞌyu na mañequiaa na cwitaꞌndoꞌ nnꞌaⁿ.
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Ticwii cwii tsꞌaⁿ na mandii ñꞌoommeiiⁿ cantyja chiuu cwindyonaꞌ na teiljeii tsomwaañe, ja Juan mañequiaya na caljeii tsaⁿꞌñeeⁿ na waa na teincuuꞌ. Ee xeⁿ nntseicwaljooꞌ tsꞌaⁿ ñꞌoom nacjooꞌ ñꞌoommeiiⁿ, quia joꞌ nacjoomꞌm nntseicwaljooꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom chaꞌtso nawiꞌ tꞌmaⁿ na teiljeii naquiiꞌ librowaa.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 Ndoꞌ mati ꞌñeeⁿ juu na nncwjiꞌ ntꞌom ñꞌoom na teiljeii librowaa cantyja chiuu cwindyonaꞌ, Tyꞌo̱o̱tsꞌom nncwjiꞌ na wanaaⁿ na nlquii tsaⁿꞌñeeⁿ ta̱a̱ꞌ tsꞌoom na mañequiaa na cwitaꞌndoꞌ nnꞌaⁿ. Ndoꞌ nntsꞌaaⁿ na ticwanaaⁿ na nncjaaquieeꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ naquiiꞌ tsjoom na ljuꞌ cwiluiiñenaꞌ. We ñꞌoommeiⁿꞌ matseineiⁿ librowaa chiuu laꞌxmaⁿnaꞌ.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 Manquiiti Jesús na macwjiꞌyuuꞌñe ñꞌoommeiⁿꞌ, matsoom: —Mayuuꞌcheⁿ tyuaaꞌ nncua̱ꞌcaño̱o̱ⁿya na mꞌaⁿꞌyoꞌ. Ndoꞌ jaa cwitꞌo̱o̱ya nnoom, cwilꞌuuya: —Mayuuꞌ. Candyoꞌ ꞌu Ta Jesús.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Catioꞌnaaⁿñe Ta Jesús chaꞌtsondyoꞌ ꞌo na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ. Amén.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.