2 Tessalonicenses 3
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVI
1 Keneʼhua̱ya̱ʼ oʼnonaʼpone egomey pogomey oroʼtaj yanʼtionaʼpakikaʼ. Jesús Huairien eʼmanmadikaʼ ijhuiti ehueʼ manbatiaʼpakdik i̱jje̱a̱poypiʼ. Nogyo̱ nogyo̱ manbatiaʼpakdik i̱jje̱a̱poy. Kenpaʼti konig opudomey dakaʼ moʼpe̱e̱ʼuy. Konigti huakkaʼada kanʼnigpe̱e̱ʼpo ken konig yanʼtionaʼpakikaʼ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Ayaʼda huaknopo̱e̱ʼeri ehueʼ o̱ʼnepo huakkaʼahuiti dakhueaʼ huakaʼeri oroʼtaj dakhueaʼ eʼmagkaʼtaʼ onʼpakikaʼnigta dakaʼ yabatiokaʼ Diostaj motionaʼpakikatiʼ.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Jesucristo Huairia kenda ijkaʼapoy oaʼpo kenda oʼkikaʼ. Kentayoʼda dakaʼ oknopo̱i̱kaʼdik o̱ʼe̱ne. Opudomeya̱ dakaʼ Diostaj huaknopo̱i̱kaʼ dakaʼ huanigpe̱i̱kaʼ boʼtihuapokapone. Kenpaʼti totoʼen namaʼda huanopo̱e̱ʼtaj boʼtiokaʼikaʼapone.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Kenpaʼti kenda oʼnonameʼne boʼkikaʼ kenpaʼti boʼkadhuahuikaʼapo Jesucristo Huairitaj oknopo̱e̱po dakaʼ oʼtinopo̱e̱y.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Diosa diʼ oʼmaikaʼ. Diostaj nogi̱ti diʼ hua̱i̱kaʼ Jesús Huairia boʼtihuapokikeʼ. Kenpaʼti konig Jesucristo paiʼda eʼnopoʼu̱yada batikhueʼada dakaʼ oʼnigpe̱i̱kaʼ. Konigti opudomeykon batikhueʼada dakaʼ huaknopo̱i̱kaʼ Jesucristo Huairia boʼtihuapokikeʼ.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Sueʼada huamaʼbuy aypo huabaeʼ eʼbaaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼne. Kenda oʼnonmadikaʼuynig nigpe̱i̱kahueʼ o̱ʼnikaʼ. Kenomeytaj huataʼ yanʼmaki̱katiʼ. Jesucristo Huairi kenda oʼpaknok oʼnonaʼne, egomey.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Opudere o̱ʼi̱kaʼpo bakahueʼ hua̱e̱ʼeri ehueʼ o̱ʼi̱kaʼne. Aypo huabaeʼ oʼbaaʼikaʼne. Konigti kikaʼdik o̱ʼe̱ne moʼnopo̱e̱t.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Beʼtapiʼ aypote huakupe oʼbayokikaʼne. Aypo katetehueʼ beʼapiʼ yokhueʼdik moʼe̱nok sikyoetaʼ oʼbaaʼikaʼne kenpaʼti huameʼnoe oʼbaaʼikaʼne. Huakupe aypotehuapaʼ oʼbaeʼikaʼne.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Jesucristoen huadak huaʼa oʼnonmadikanhuaʼpo katetehueʼ aypo boyok onaʼdik o̱ʼneayʼuynigʼa kenpaʼ onahueʼ o̱ʼnikaʼne. Aypotehuapaʼ oʼbaaʼikaʼpo opuda̱ onʼtiahuaypo kenpaʼti eʼbaaʼtaʼ boʼpakapet.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Opudere e̱ʼhua̱e̱ʼokaʼ “beʼapiʼ baahueʼ e̱ʼnikaʼnayo bapehueʼdik kaʼneʼ,” oʼnonaʼuyne.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Opudere sueʼada sigpiʼ baahueʼ o̱ʼnikaʼpo onʼmanmahui̱ʼi̱kaʼ oʼpe̱e̱y.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Baahueʼ hua̱e̱ʼeritaj ijmanay, “Soataʼda aypote yanʼbaaʼikaʼ.” Oroʼen Jesucristo Huairi kenda oʼpaknok oʼnonaʼne.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Nogomey sueʼda huadak e̱gkikaʼnayo opudomeynayo ʼurunanada ya̱gʼkikaʼ, batikhueʼda huadaknada ya̱gʼkikaʼ, egomey pogomey.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 In berobaʼ onʼnigmadoyaʼne beʼapiʼ eʼnigpe̱e̱taʼ pakhueʼ e̱e̱ʼnayo kentaj dakaʼ yanoki̱a̱ʼ. Kabireʼpo kentaj tiahuayahueʼdik yanikaʼ.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Takanig oknopo̱e̱hueʼ ya̱ʼnepo konig huamaʼbuytaj enapaʼ “yanopoʼkoreaʼ,” dakaʼ yanʼmanikatiʼ.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Jesucristo Huairi huamanopoʼnoeya̱ʼeri o̱ʼe̱po opudomeytaj kamanopoʼnoeyikeʼ, menokapiʼ kamanopoʼnoeyikeʼ, opudere ka̱i̱keʼ, onʼtionaʼpakikaʼne.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Do Pablo i̱jje̱po ijdiktaʼmonaʼpo doʼhued huabaʼa ijmadoyaʼpo konigti ayaʼ berobaʼte ijmadoyaʼikay.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Oroʼen Jesucristo huairi opudomey ayaʼtada dakaʼ kamanigkikeʼpo ijtionaʼpakikay, ken.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.