2 Tessalonicenses 3

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Keneʼhua̱ya̱ʼ oʼnonaʼpone egomey pogomey oroʼtaj yanʼtionaʼpakikaʼ. Jesús Huairien eʼmanmadikaʼ ijhuiti ehueʼ manbatiaʼpakdik i̱jje̱a̱poypiʼ. Nogyo̱ nogyo̱ manbatiaʼpakdik i̱jje̱a̱poy. Kenpaʼti konig opudomey dakaʼ moʼpe̱e̱ʼuy. Konigti huakkaʼada kanʼnigpe̱e̱ʼpo ken konig yanʼtionaʼpakikaʼ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Ayaʼda huaknopo̱e̱ʼeri ehueʼ o̱ʼnepo huakkaʼahuiti dakhueaʼ huakaʼeri oroʼtaj dakhueaʼ eʼmagkaʼtaʼ onʼpakikaʼnigta dakaʼ yabatiokaʼ Diostaj motionaʼpakikatiʼ.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Jesucristo Huairia kenda ijkaʼapoy oaʼpo kenda oʼkikaʼ. Kentayoʼda dakaʼ oknopo̱i̱kaʼdik o̱ʼe̱ne. Opudomeya̱ dakaʼ Diostaj huaknopo̱i̱kaʼ dakaʼ huanigpe̱i̱kaʼ boʼtihuapokapone. Kenpaʼti totoʼen namaʼda huanopo̱e̱ʼtaj boʼtiokaʼikaʼapone.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Kenpaʼti kenda oʼnonameʼne boʼkikaʼ kenpaʼti boʼkadhuahuikaʼapo Jesucristo Huairitaj oknopo̱e̱po dakaʼ oʼtinopo̱e̱y.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Diosa diʼ oʼmaikaʼ. Diostaj nogi̱ti diʼ hua̱i̱kaʼ Jesús Huairia boʼtihuapokikeʼ. Kenpaʼti konig Jesucristo paiʼda eʼnopoʼu̱yada batikhueʼada dakaʼ oʼnigpe̱i̱kaʼ. Konigti opudomeykon batikhueʼada dakaʼ huaknopo̱i̱kaʼ Jesucristo Huairia boʼtihuapokikeʼ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Sueʼada huamaʼbuy aypo huabaeʼ eʼbaaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼne. Kenda oʼnonmadikaʼuynig nigpe̱i̱kahueʼ o̱ʼnikaʼ. Kenomeytaj huataʼ yanʼmaki̱katiʼ. Jesucristo Huairi kenda oʼpaknok oʼnonaʼne, egomey.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Opudere o̱ʼi̱kaʼpo bakahueʼ hua̱e̱ʼeri ehueʼ o̱ʼi̱kaʼne. Aypo huabaeʼ oʼbaaʼikaʼne. Konigti kikaʼdik o̱ʼe̱ne moʼnopo̱e̱t.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Beʼtapiʼ aypote huakupe oʼbayokikaʼne. Aypo katetehueʼ beʼapiʼ yokhueʼdik moʼe̱nok sikyoetaʼ oʼbaaʼikaʼne kenpaʼti huameʼnoe oʼbaaʼikaʼne. Huakupe aypotehuapaʼ oʼbaeʼikaʼne.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Jesucristoen huadak huaʼa oʼnonmadikanhuaʼpo katetehueʼ aypo boyok onaʼdik o̱ʼneayʼuynigʼa kenpaʼ onahueʼ o̱ʼnikaʼne. Aypotehuapaʼ oʼbaaʼikaʼpo opuda̱ onʼtiahuaypo kenpaʼti eʼbaaʼtaʼ boʼpakapet.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Opudere e̱ʼhua̱e̱ʼokaʼ “beʼapiʼ baahueʼ e̱ʼnikaʼnayo bapehueʼdik kaʼneʼ,” oʼnonaʼuyne.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Opudere sueʼada sigpiʼ baahueʼ o̱ʼnikaʼpo onʼmanmahui̱ʼi̱kaʼ oʼpe̱e̱y.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Baahueʼ hua̱e̱ʼeritaj ijmanay, “Soataʼda aypote yanʼbaaʼikaʼ.” Oroʼen Jesucristo Huairi kenda oʼpaknok oʼnonaʼne.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Nogomey sueʼda huadak e̱gkikaʼnayo opudomeynayo ʼurunanada ya̱gʼkikaʼ, batikhueʼda huadaknada ya̱gʼkikaʼ, egomey pogomey.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 In berobaʼ onʼnigmadoyaʼne beʼapiʼ eʼnigpe̱e̱taʼ pakhueʼ e̱e̱ʼnayo kentaj dakaʼ yanoki̱a̱ʼ. Kabireʼpo kentaj tiahuayahueʼdik yanikaʼ.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Takanig oknopo̱e̱hueʼ ya̱ʼnepo konig huamaʼbuytaj enapaʼ “yanopoʼkoreaʼ,” dakaʼ yanʼmanikatiʼ.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Jesucristo Huairi huamanopoʼnoeya̱ʼeri o̱ʼe̱po opudomeytaj kamanopoʼnoeyikeʼ, menokapiʼ kamanopoʼnoeyikeʼ, opudere ka̱i̱keʼ, onʼtionaʼpakikaʼne.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Do Pablo i̱jje̱po ijdiktaʼmonaʼpo doʼhued huabaʼa ijmadoyaʼpo konigti ayaʼ berobaʼte ijmadoyaʼikay.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Oroʼen Jesucristo huairi opudomey ayaʼtada dakaʼ kamanigkikeʼpo ijtionaʼpakikay, ken.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.