2 Tessalonicenses 3
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs ARC
1 Keneʼhua̱ya̱ʼ oʼnonaʼpone egomey pogomey oroʼtaj yanʼtionaʼpakikaʼ. Jesús Huairien eʼmanmadikaʼ ijhuiti ehueʼ manbatiaʼpakdik i̱jje̱a̱poypiʼ. Nogyo̱ nogyo̱ manbatiaʼpakdik i̱jje̱a̱poy. Kenpaʼti konig opudomey dakaʼ moʼpe̱e̱ʼuy. Konigti huakkaʼada kanʼnigpe̱e̱ʼpo ken konig yanʼtionaʼpakikaʼ.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Ayaʼda huaknopo̱e̱ʼeri ehueʼ o̱ʼnepo huakkaʼahuiti dakhueaʼ huakaʼeri oroʼtaj dakhueaʼ eʼmagkaʼtaʼ onʼpakikaʼnigta dakaʼ yabatiokaʼ Diostaj motionaʼpakikatiʼ.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Jesucristo Huairia kenda ijkaʼapoy oaʼpo kenda oʼkikaʼ. Kentayoʼda dakaʼ oknopo̱i̱kaʼdik o̱ʼe̱ne. Opudomeya̱ dakaʼ Diostaj huaknopo̱i̱kaʼ dakaʼ huanigpe̱i̱kaʼ boʼtihuapokapone. Kenpaʼti totoʼen namaʼda huanopo̱e̱ʼtaj boʼtiokaʼikaʼapone.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Kenpaʼti kenda oʼnonameʼne boʼkikaʼ kenpaʼti boʼkadhuahuikaʼapo Jesucristo Huairitaj oknopo̱e̱po dakaʼ oʼtinopo̱e̱y.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Diosa diʼ oʼmaikaʼ. Diostaj nogi̱ti diʼ hua̱i̱kaʼ Jesús Huairia boʼtihuapokikeʼ. Kenpaʼti konig Jesucristo paiʼda eʼnopoʼu̱yada batikhueʼada dakaʼ oʼnigpe̱i̱kaʼ. Konigti opudomeykon batikhueʼada dakaʼ huaknopo̱i̱kaʼ Jesucristo Huairia boʼtihuapokikeʼ.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Sueʼada huamaʼbuy aypo huabaeʼ eʼbaaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼne. Kenda oʼnonmadikaʼuynig nigpe̱i̱kahueʼ o̱ʼnikaʼ. Kenomeytaj huataʼ yanʼmaki̱katiʼ. Jesucristo Huairi kenda oʼpaknok oʼnonaʼne, egomey.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Opudere o̱ʼi̱kaʼpo bakahueʼ hua̱e̱ʼeri ehueʼ o̱ʼi̱kaʼne. Aypo huabaeʼ oʼbaaʼikaʼne. Konigti kikaʼdik o̱ʼe̱ne moʼnopo̱e̱t.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Beʼtapiʼ aypote huakupe oʼbayokikaʼne. Aypo katetehueʼ beʼapiʼ yokhueʼdik moʼe̱nok sikyoetaʼ oʼbaaʼikaʼne kenpaʼti huameʼnoe oʼbaaʼikaʼne. Huakupe aypotehuapaʼ oʼbaeʼikaʼne.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Jesucristoen huadak huaʼa oʼnonmadikanhuaʼpo katetehueʼ aypo boyok onaʼdik o̱ʼneayʼuynigʼa kenpaʼ onahueʼ o̱ʼnikaʼne. Aypotehuapaʼ oʼbaaʼikaʼpo opuda̱ onʼtiahuaypo kenpaʼti eʼbaaʼtaʼ boʼpakapet.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Opudere e̱ʼhua̱e̱ʼokaʼ “beʼapiʼ baahueʼ e̱ʼnikaʼnayo bapehueʼdik kaʼneʼ,” oʼnonaʼuyne.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Opudere sueʼada sigpiʼ baahueʼ o̱ʼnikaʼpo onʼmanmahui̱ʼi̱kaʼ oʼpe̱e̱y.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Baahueʼ hua̱e̱ʼeritaj ijmanay, “Soataʼda aypote yanʼbaaʼikaʼ.” Oroʼen Jesucristo Huairi kenda oʼpaknok oʼnonaʼne.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Nogomey sueʼda huadak e̱gkikaʼnayo opudomeynayo ʼurunanada ya̱gʼkikaʼ, batikhueʼda huadaknada ya̱gʼkikaʼ, egomey pogomey.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 In berobaʼ onʼnigmadoyaʼne beʼapiʼ eʼnigpe̱e̱taʼ pakhueʼ e̱e̱ʼnayo kentaj dakaʼ yanoki̱a̱ʼ. Kabireʼpo kentaj tiahuayahueʼdik yanikaʼ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Takanig oknopo̱e̱hueʼ ya̱ʼnepo konig huamaʼbuytaj enapaʼ “yanopoʼkoreaʼ,” dakaʼ yanʼmanikatiʼ.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Jesucristo Huairi huamanopoʼnoeya̱ʼeri o̱ʼe̱po opudomeytaj kamanopoʼnoeyikeʼ, menokapiʼ kamanopoʼnoeyikeʼ, opudere ka̱i̱keʼ, onʼtionaʼpakikaʼne.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Do Pablo i̱jje̱po ijdiktaʼmonaʼpo doʼhued huabaʼa ijmadoyaʼpo konigti ayaʼ berobaʼte ijmadoyaʼikay.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Oroʼen Jesucristo huairi opudomey ayaʼtada dakaʼ kamanigkikeʼpo ijtionaʼpakikay, ken.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.