2 Tessalonicenses 2

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Oroʼen Huairi Jesucristo oʼtiakapo. Kenere oʼkupopakapoy. Jesúsere Diosa oroʼtaj boʼkupopakaʼapone. Kenda eʼbatiaʼpaktaʼ oʼpaki, egomey pogomey.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Sueʼada namaʼda onʼbatiaʼpakpo namaʼda moʼnigmadoyaʼpo, doʼa Pabloa onʼnigmadoyaʼne namaʼda onʼbatiaʼpakapo. Jesucristo Huairi onteʼti oʼtiakdemeʼ namaʼda onʼbatiaʼpakapo. Jesucristo Huairi onteʼti oʼtiakdemeʼ eʼpe̱e̱ʼada i̱da meʼpuʼkudhueʼ yaneʼ.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 “Jesucristo Huairi oʼtiakdemeʼ.” Namaʼda monaʼapone. Kenda manpe̱e̱hueʼ yaneʼ. Nogok Jesús Huairi oʼtiakapo. Tiakhued e̱e̱ʼted huakkuru aratbut Diostaj onʼhuadiayapo kenpaʼti huabokerek dakhueaʼda huakaʼeri huairi o̱ʼe̱a̱po. Kentaj Diosa castiga o̱gkadhuahuikaʼapo.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Keʼna dakhueaʼ huakaʼeria Diostaj diga̱ʼ oʼhuadiayapo. Dios eʼketkaʼtakon oʼbahuadiayapo. Donayo huadaknada i̱jje̱y oʼbatiaʼpakapo. Diosen jakyo oʼhuadpo “Dios i̱jje̱y,” “Doʼtaj menʼnigpe̱i̱kaʼ,” namaʼda oaʼikaʼapo.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Kenda opudomeyere i̱jje̱poed oʼnonbatiaʼpakuyne. Menpaʼ bokkahuepiʼ.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Oy nogtiada oʼpaknok dakhueaʼ huakaʼeri huairi tiakhueddik o̱ʼe̱. Nogok oʼpaknok tiakdik o̱ʼe̱a̱po. Kenda moʼnopo̱e̱t.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Konig i̱re̱gi̱re̱g dakhueaʼ oʼkaʼdepo oy dakhueaʼ huakaʼeritaj Diosa oʼto̱e̱po aʼti nogok oʼenonapo.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 — ausente —
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 — ausente —
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 — ausente —
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 — ausente —
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Ken konig oʼkaʼpo ayaʼ buttida huaʼa oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeritaj ayaʼ dakhueaʼ eʼkaʼ huapakeritaj kenpaʼda castiga oʼmagkaʼapo.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Diosa aʼmanopoʼyareayaʼpo huakkuruednanada moʼbaeʼeaʼuyatenok “Dakiti Dios” tionaʼpakikaʼdik o̱ʼe̱ne, egomey pogomey. Jesús Huairied huadiʼ moʼe̱ne. Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱po ʼurunopoaʼda mogkikaʼne kenpaʼti Jesucristoen buttida huaʼa moknopo̱e̱nok Diosa moʼnopoʼyareaʼikaʼne.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Diosa oʼpaknok Jesucristoen huadak huaʼa oʼnonmabatiaʼpakuynok moknopo̱e̱ʼuyne. Jesucristo Huairiere ʼurunanada kanʼmanounhuahuikeʼpo.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Opudtaj onʼta̱ʼunhuaʼpo dakaʼ oʼnonmadikadhuahuaʼpo kenpaʼti huamanmadikaʼ berobaʼte onʼnigmadoyadhuaʼuyne. Kenda okbatikhueʼda okkahuehueʼ ya̱ʼnepo dakaʼ yanoknopounhuahuikaʼ, egomey.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Oroʼen Jesucristo Huairi kenpaʼti oroʼen Apag Dios oʼpakpo oroʼomeytaj diʼ moʼe̱po moʼnopoʼdurugpakanhuahuikaʼapone kenpaʼti ʼuruaʼnanada mogkadhuahuikaʼapone oroʼtaj moʼnopo̱e̱a̱ʼne.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Ken Diosa ʼuruda huanopo̱e̱yoʼ moʼnopoʼtoeonhuahuikeʼ kenpaʼti huadakda huamanbatiaʼpakikaʼ huadak huakikaʼ monʼtihuapokonhueʼ, ken.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.