2 Pedro 1
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs ARC
1 Do Simón Pedro i̱jje̱po onʼnigmadoyaʼne, huadiʼda huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuy. Jesucristoen huanigpe̱i̱kaʼeri i̱jje̱y. Jesucristoen kamanbatiaʼpakikeʼpo Diosa meʼtaʼmonaʼuyne. Opud konigti oroʼ Diostaj kenpaʼti Jesucristotaj moknopo̱e̱ne. Dios kenpaʼda huadakda o̱ʼe̱po Jesucristotaj oknopo̱e̱nok oroʼen dakhueaʼ eʼkaʼ bokkahueaʼpo moʼnopoʼyareaʼne. Huadakda moʼe̱ne monaʼne.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Diostaj Jesús Huairitaere nogi̱ti nogi̱ti moknopo̱e̱nok Diosa nogi̱ti moʼtinepahuiʼpo ʼurunopoʼda moʼmanopoʼto̱i̱keʼ kenpaʼti dakaʼ moʼmanoeyeʼ. Kenda onʼnigtionaʼpakikaʼne.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Teynanada o̱ʼe̱ Dios. Teyda o̱ʼe̱po ʼuruaʼnanada eʼkaʼtaj boʼtihuapokikaʼne. Kenpaʼti dakaʼ kanʼnigpe̱i̱keʼpo boʼtihuapokikaʼne. Diostaj oknopo̱e̱nok nogi̱ti nogi̱ti ʼurunanada Diosen kikaʼdik o̱ʼe̱ne. Kenpaʼti Dios ʼurunanada o̱ʼe̱po huadaknanada oʼkikaʼpo oroʼtaj moʼbaktieʼeaʼuyne konig keʼnensiʼpo hua̱e̱ʼ moʼbaktieʼeaʼuyne.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 Dios oʼpakpo kenpaʼti teynanada o̱ʼe̱po, “Katetapiʼ boʼeretpakikaʼuy kanʼbatikeʼpo onʼtihuapokapone. Dakhueaʼ boʼkikaʼuy kanʼbatikeʼpo onʼtihuapokapone. Kenpaʼti konig Diosen ʼurunopoʼ kanʼnopoʼto̱i̱keʼpo onʼtihuapokapone.” Diosa oʼpakpo monaʼuyne.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 Konige̱po Diostaj moʼnoknopo̱e̱po huakkaʼ moʼderetpakpo ʼuruaʼnanada mogkikaʼ. Kenpaʼti Diosen nogi̱ti nogi̱ti monʼnopo̱i̱kaʼ.
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 Kenpaʼti katetapiʼ eʼeretpakpiʼ kejeʼ aʼdik moʼnepo nogi̱ti nogi̱ti huadakyoʼda ijkaʼapoy monʼnopo̱e̱po huadak mogkikaʼ. Dakhueaʼ kahueʼ moʼne. Kenpaʼti paiʼda eʼnopoʼe̱nayo diayhueʼada Diostaj dakaʼ moʼnoknopounhuahuaʼpo batikhueʼ moʼne. Kenpaʼti Diosda e̱ʼe̱paʼtij huakkaʼ monʼpakpo kenpaʼda Diosenyoʼda monʼpakpo mogkikaʼ.
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 Diosenyoʼda ya̱gʼkikaʼpo konig huamaʼbuytaj diʼ e̱e̱ʼpaʼ ayaʼtada diʼ monʼmae. Oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeritakon diʼ monʼmae.
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Kenda konig nogi̱ti nogi̱ti eʼkikaʼnayo namaʼda kikahueʼ o̱ʼe̱a̱pone kenpaʼti nogi̱ti nogi̱ti ʼuruda Jesucristo Huairitaj oknopo̱e̱a̱pone.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ken konig kikahueʼ e̱e̱ʼnayo konig ikpobig konig ikpohuiok o̱ʼe̱ne. Diosa oroʼen dakhueaʼ eʼkaʼ bokkahueaʼuyne i̱da okkahuedene.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Diosa konig huasiʼpo aʼmato̱e̱yaʼpo moʼbaktieʼeaʼuynok nogi̱ti nogi̱ti Diosen mogkikaʼpo nogi̱ti nogi̱ti moʼnoknopo̱i̱kaʼpo moʼnoknopo̱e̱po batikhueʼ moʼe̱a̱po.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Diosen ʼurunanada oʼkikaʼnok Jesucristo Huairi oʼpakpo durugteda kurudyo̱ boʼtohuaʼapone. Jesucristo huamanopoʼyareaʼeria moʼnoeanhuahuikaʼapone. Diosensiʼpo oʼnoeonhuahuikaʼapo.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Kenda oʼnonaʼdene moʼnopo̱e̱det kenpaʼti buttida huaʼa dakaʼ moknopo̱i̱kaʼdet okkahuehueʼ kaʼneʼpo onteʼti onʼmanopo̱e̱a̱ʼikaʼne.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 — ausente —
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 — ausente —
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 In onʼnigmadoyaʼnig do eʼbueydeʼte yanʼnopounhuahuikaʼapet.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Jesucristo huaboroʼ huairi o̱ʼe̱po teynanada o̱ʼe̱. ʼUrunanada o̱ʼe̱po oʼtiakapo. ʼUrunanada kenpaʼti senogda oʼtiahuayʼuy. Da onahueʼ o̱ʼnene. Ijtiahuayʼuypo buttida oʼnonaʼne.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 — ausente —
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 — ausente —
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Aʼnennada Diosen huamanbatiaʼpakeria Cristotaj onʼtimadoyaʼuyate. Apagbaʼte dakaʼ onʼtimadoyaʼuyate. Apagbaʼ monʼto̱e̱po buttida o̱ʼe̱ monʼnopo̱e̱po nigpe̱e̱dik moʼne. Huakjey oʼbakpakpo jeyda o̱ʼe̱nok ʼuruda tiahuaydik o̱ʼe̱ne. Konigti Apagbaʼ oʼtiahuaypo Jesucristotaj moknopo̱e̱a̱ʼne. Kenpaʼti Jesucristo eʼtiakte moʼnopoʼto̱e̱po ʼurunanada moknopo̱e̱a̱po. Konig jeyda siokpo huanopoʼtaj eʼtaʼte huadaknada moknopo̱e̱a̱po.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 — ausente —
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 — ausente —
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.