1 Tessalonicenses 4
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NTLH
1 Oyedda, egomey pogomey, Jesús Huairia kenda oʼpaknok i̱ghuaʼda onaʼne. Dakaʼ menʼpe̱e̱ʼ doʼtaj. Diostaj aʼdurugpakayaʼpo monig kikaʼdik o̱ʼe̱y aʼnenda oʼnonmadikaʼuyne. Kenda nogi̱ti nogi̱ti ya̱gʼkikatiʼ.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Jesús Huairia kenda oʼpaknok kikaʼdik moʼe̱ne oʼnonaʼuyne. Kenda oʼnonaʼuynig moʼnopo̱e̱t.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Huadakda yanikaʼ. Diosenyoʼda dakaʼ ya̱gʼkikaʼ. Kenda Diosa huakkaʼ oʼpak. Nog huabokerekere bakdejhueʼ yanikaʼ. O̱ʼnen hua̱to̱e̱ ehueʼtada bakdejhueʼ yanikaʼ.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Hua̱to̱e̱ʼtaj dakaʼ yanʼmato̱i̱kaʼ. Konig Diosa oʼpak dakaʼda yanʼmanikaʼ.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Diostaj oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria onʼto̱e̱pakpo dakaʼ mato̱e̱hueʼ o̱ʼnepo hua̱to̱e̱da oʼderetpakpo kenpaʼda onʼbakdejikaʼ. Kenomey o̱gkikaʼ konigti kahueʼ yanikaʼ.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Dakhueaʼ kahueʼ yaneʼ. Huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuyen hua̱to̱e̱ʼtaj bakdejhueʼ yaneʼ. Kenpaʼ huakaʼeritaj Jesús Huairia castiga oʼmagkaʼapo. Kenpaʼ dakaʼ aʼnenda oʼnonaʼuyne.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Huadaknanada ka̱gkikeʼpo kenpaʼti Diostayoʼda kanʼdurugpakikeʼpo Diosa boʼbaeaʼuyne. Dakhueaʼ ka̱gkeʼpo Diosa baehueʼ moʼu̱yne.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Beʼapiʼ oroʼtaj eʼpe̱e̱taʼ pakhueʼ e̱e̱ʼnayo Diostaj pe̱e̱hueʼ o̱ʼne. Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱ne. Oroʼomey Diostayoʼda oʼnigpe̱i̱kay.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Kenda Diosa monʼmadikaʼuynok huayahuaya diʼ yanʼmaikaʼ. Nogi̱ti doʼakon ahueʼ o̱ʼnene egomey.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Huabada nogyon nogyon Macedonia huadaribayo huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuytaj diʼ moʼmaikaʼ. Nogi̱ti nogi̱ti diʼnada yanʼmaikaʼ, oʼnonaʼne.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Huakkaʼ boʼpakpo dakaʼ yanikaʼ. Nogtaj dakhueʼda bahuaahueʼ yanikaʼpo o̱ʼnenda ya̱gʼkikaʼ. Kenda aʼnenda oʼnonaʼuyne.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Ken konig boʼkikaʼnok oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria dakaʼ moknokotdepo manaʼdik moʼe̱ne. Konig ayaʼda eʼtoeonigti e̱ʼdik moʼe̱a̱pone. Kusitokhueʼdik moʼe̱a̱pone.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri onʼbueydepo onteʼti noyhuadhueʼ o̱ʼneaponok kenomeyen huabeta diga̱ʼda onʼtabahuikikaʼ. Huaknopo̱e̱ʼeria ekbueydeʼte suhueʼ ehueʼdik o̱ʼe̱ne kenpaʼti oroʼnayo huikhueʼdik o̱ʼe̱ne, egomey. Huaknopo̱e̱ʼerinayo noyhuaddik o̱ʼneapo. Kenda eʼmanopo̱e̱a̱ʼtaʼ oʼpaki.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Jesús oʼbueyʼuyate. Eʼbueyada oʼnoyhuaduyate oʼnopo̱e̱ne. Kenpaʼti ayaʼ huaknopo̱e̱ʼeri eʼbueyʼuytaj Jesús kenokaʼ eʼtiakte Diosa oʼmanoyhuada̱ʼapo. Jesúsere kurudyo̱ oʼbatobehuikapo oʼnopo̱e̱ne.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Kenda Jesús Huairia moʼnopo̱e̱a̱ʼuynig kenda oʼnonmadikaʼapone. Jesús Huairi eʼhuatiakte Jesúsen huaknopo̱e̱ʼeri onʼmabueydeʼuy keʼna noyhuadhued oroʼomeytaj huakkuru tohuahueʼdik moʼe̱a̱pone. Onokteteyoʼ boʼtohuaʼapone eʼbueyʼuytaere huanoeʼeriere moʼbatobehuikapone.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ken kurudya̱ʼ Jesús Huairi oʼhuarakapo. ʼUttaʼda oʼokoypo oʼhuarakapo. Konig Diosen huataʼmoneri huairi ʼuttaʼda oʼokoyapo, Diosen huatokaʼ trompeta ʼuttaʼnada eaʼte Jesús Huairi oʼhuarakapo. Huaknopo̱e̱ʼeri eʼbueyʼuytaj huakkuruda oʼmanoyhuadapo.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Kentaʼ oroʼomey bueyhued hua̱e̱ʼeritaj kenomeyere kurudyo̱ eʼsi̱hui̱ʼyo̱ Diosa boʼtobehuikapone. Kurudyo̱ onokteyoʼ Jesús Huairitaj oʼhuahuayapone. Jesús Huairiere kenpaʼda oʼmanoeonhuahuikaʼapone.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Konige̱po kenda monʼbatiaʼpakikaʼpo huayahuaya monʼmadurugpakikaʼ, ken.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.