1 Tessalonicenses 4

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Oyedda, egomey pogomey, Jesús Huairia kenda oʼpaknok i̱ghuaʼda onaʼne. Dakaʼ menʼpe̱e̱ʼ doʼtaj. Diostaj aʼdurugpakayaʼpo monig kikaʼdik o̱ʼe̱y aʼnenda oʼnonmadikaʼuyne. Kenda nogi̱ti nogi̱ti ya̱gʼkikatiʼ.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Jesús Huairia kenda oʼpaknok kikaʼdik moʼe̱ne oʼnonaʼuyne. Kenda oʼnonaʼuynig moʼnopo̱e̱t.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Huadakda yanikaʼ. Diosenyoʼda dakaʼ ya̱gʼkikaʼ. Kenda Diosa huakkaʼ oʼpak. Nog huabokerekere bakdejhueʼ yanikaʼ. O̱ʼnen hua̱to̱e̱ ehueʼtada bakdejhueʼ yanikaʼ.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Hua̱to̱e̱ʼtaj dakaʼ yanʼmato̱i̱kaʼ. Konig Diosa oʼpak dakaʼda yanʼmanikaʼ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Diostaj oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria onʼto̱e̱pakpo dakaʼ mato̱e̱hueʼ o̱ʼnepo hua̱to̱e̱da oʼderetpakpo kenpaʼda onʼbakdejikaʼ. Kenomey o̱gkikaʼ konigti kahueʼ yanikaʼ.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Dakhueaʼ kahueʼ yaneʼ. Huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuyen hua̱to̱e̱ʼtaj bakdejhueʼ yaneʼ. Kenpaʼ huakaʼeritaj Jesús Huairia castiga oʼmagkaʼapo. Kenpaʼ dakaʼ aʼnenda oʼnonaʼuyne.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Huadaknanada ka̱gkikeʼpo kenpaʼti Diostayoʼda kanʼdurugpakikeʼpo Diosa boʼbaeaʼuyne. Dakhueaʼ ka̱gkeʼpo Diosa baehueʼ moʼu̱yne.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Beʼapiʼ oroʼtaj eʼpe̱e̱taʼ pakhueʼ e̱e̱ʼnayo Diostaj pe̱e̱hueʼ o̱ʼne. Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱ne. Oroʼomey Diostayoʼda oʼnigpe̱i̱kay.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Kenda Diosa monʼmadikaʼuynok huayahuaya diʼ yanʼmaikaʼ. Nogi̱ti doʼakon ahueʼ o̱ʼnene egomey.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Huabada nogyon nogyon Macedonia huadaribayo huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuytaj diʼ moʼmaikaʼ. Nogi̱ti nogi̱ti diʼnada yanʼmaikaʼ, oʼnonaʼne.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Huakkaʼ boʼpakpo dakaʼ yanikaʼ. Nogtaj dakhueʼda bahuaahueʼ yanikaʼpo o̱ʼnenda ya̱gʼkikaʼ. Kenda aʼnenda oʼnonaʼuyne.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Ken konig boʼkikaʼnok oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria dakaʼ moknokotdepo manaʼdik moʼe̱ne. Konig ayaʼda eʼtoeonigti e̱ʼdik moʼe̱a̱pone. Kusitokhueʼdik moʼe̱a̱pone.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri onʼbueydepo onteʼti noyhuadhueʼ o̱ʼneaponok kenomeyen huabeta diga̱ʼda onʼtabahuikikaʼ. Huaknopo̱e̱ʼeria ekbueydeʼte suhueʼ ehueʼdik o̱ʼe̱ne kenpaʼti oroʼnayo huikhueʼdik o̱ʼe̱ne, egomey. Huaknopo̱e̱ʼerinayo noyhuaddik o̱ʼneapo. Kenda eʼmanopo̱e̱a̱ʼtaʼ oʼpaki.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Jesús oʼbueyʼuyate. Eʼbueyada oʼnoyhuaduyate oʼnopo̱e̱ne. Kenpaʼti ayaʼ huaknopo̱e̱ʼeri eʼbueyʼuytaj Jesús kenokaʼ eʼtiakte Diosa oʼmanoyhuada̱ʼapo. Jesúsere kurudyo̱ oʼbatobehuikapo oʼnopo̱e̱ne.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Kenda Jesús Huairia moʼnopo̱e̱a̱ʼuynig kenda oʼnonmadikaʼapone. Jesús Huairi eʼhuatiakte Jesúsen huaknopo̱e̱ʼeri onʼmabueydeʼuy keʼna noyhuadhued oroʼomeytaj huakkuru tohuahueʼdik moʼe̱a̱pone. Onokteteyoʼ boʼtohuaʼapone eʼbueyʼuytaere huanoeʼeriere moʼbatobehuikapone.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Ken kurudya̱ʼ Jesús Huairi oʼhuarakapo. ʼUttaʼda oʼokoypo oʼhuarakapo. Konig Diosen huataʼmoneri huairi ʼuttaʼda oʼokoyapo, Diosen huatokaʼ trompeta ʼuttaʼnada eaʼte Jesús Huairi oʼhuarakapo. Huaknopo̱e̱ʼeri eʼbueyʼuytaj huakkuruda oʼmanoyhuadapo.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Kentaʼ oroʼomey bueyhued hua̱e̱ʼeritaj kenomeyere kurudyo̱ eʼsi̱hui̱ʼyo̱ Diosa boʼtobehuikapone. Kurudyo̱ onokteyoʼ Jesús Huairitaj oʼhuahuayapone. Jesús Huairiere kenpaʼda oʼmanoeonhuahuikaʼapone.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Konige̱po kenda monʼbatiaʼpakikaʼpo huayahuaya monʼmadurugpakikaʼ, ken.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.