1 Pedro 1
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs ARC
1 Do Pedro i̱jje̱po onʼnigmadoyaʼne. Jesucristotaj aʼmanbatiaʼpakikayaʼpo Dios Jesucristoere meʼtaʼmonaʼuyne. Jesucristoen huanigpe̱i̱kaʼeri moʼe̱nok o̱ʼnenbayaʼ moʼbakmonʼuyate. Nogenbayo moʼi̱kaʼpo Ponto huadaribayo Galacia huadaribayo Capadocia huadaribayo Asia huadaribayo Bitinia huadaribayo moʼi̱kaʼne.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Aʼnenda Apag Dios oʼpakpo opudtaj bokbatieʼeaʼuyate. Oy Jesucristotaj moknopo̱e̱ kenda Dios oʼnopo̱i̱kaʼuyate. ʼUrunopoʼ yanʼnopoʼto̱i̱kaʼpo Jesucristoenyoʼda yanʼnigpe̱i̱kaʼpo Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱i̱kaʼne. Kenpaʼti opudomeytaj bokkahueʼpo Jesús moʼnigbueypo mimia moʼnopoʼtihuekeʼpo. Ken Dios ʼuruaʼda botihuapokikeʼ kenpaʼti moʼnopoʼnoeyikeʼpo, ijtionaʼpaki ken.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Dios Jesucristoen Apag ʼurunanada o̱ʼe̱ monʼbatiaʼpakikaʼ. Oroʼomeytaj moʼmatinepahuieʼpo Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱depo Diosensiʼpoaʼ oʼyahuedepo kenpaʼti Dios Jesucristo eʼbueytada oʼnoyhuada̱ʼuynok oroʼtakon moʼmanoyhuada̱ʼapone Diosere oʼnoeonhuahuikaʼapone oknopounhuahuikaʼne.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Kurudyo̱ Dios ʼurunanada moʼnigkadhuahuikaʼdepo dakaʼ moʼmatounhuahuikaʼpo kenda Dios oʼkaʼ huadakda o̱ʼunhuahuikaʼapo batitikhueʼdik o̱ʼe̱a̱ponok durugda o̱ʼunhuahuikaʼapone.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 Diostaj oknopo̱e̱nok teyda boʼtiokikaʼpo moʼtounhuahuikaʼpo nogok keneʼhua̱ya̱ʼ huameʼnoete kurudyo̱ boʼtohuaʼapone.
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 Konige̱po durugnanada moʼe̱ne. Oypiʼ ijhueʼ ehueʼ paiʼda eʼnopoʼe̱piʼ sueʼda dakhueaʼ eʼkaʼtaʼ eʼpakpiʼ dakaʼ moknopo̱e̱po durugnanada moʼe̱ne.
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Diostaj opuden eknopo̱e̱ʼ Diosa huakkaʼ oʼpak. Eknopo̱e̱ʼ konig huakkaʼteda o̱ʼunhuahuikaʼ. Oro sirokupenayo huakkaʼteda e̱e̱ʼtada nogok ehueʼda o̱ʼe̱a̱po. Kenpaʼti oro menpaʼti oroyoʼ ya̱e̱t aʼnopo̱e̱yaʼpo huatihueʼ taʼaka e̱ʼi̱kaʼyo onʼtihuepo. Opudomeynayo hueretda moknopounhuahuikaʼ Diosa moʼtinopo̱e̱ʼpo paiʼda moʼnopoʼe̱po batikhueʼ moknopounhuahuikaʼpo nogok Jesucristo eʼtiakte “ʼUruda moʼe̱ne.” “Huadakda o̱gkikaʼ.” Diosa boʼhuaaʼapone. ʼUruda o̱ʼne ayaʼada moʼtinopo̱e̱a̱pone.
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 Jesucristotaj tiahuayhueʼpiʼ e̱ʼi̱kaʼda diʼ moʼe̱ne. Kenpaʼti oy tiahuayhueʼ e̱ʼe̱a̱da moknopo̱e̱po diga̱ʼda moʼmadurugpak.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 Moknopoeonhuahuikaʼnok dakhueaʼ eʼkaʼ Diosa bokkahueaʼapopo moʼmanopoʼyareaʼapopo konig Diosensiʼpo Jesúsere kurudyo̱ moʼnoeanhuahuikaʼapone.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 “Opudomeytaj moʼmatinepahuiʼapone Diosa kenpaʼti dakhueaʼ eʼkaʼ bokkahueaʼapone, onteʼti moʼnoeanhuahuikaʼapone.” Aʼnennada Diosen huamanbatiaʼpakeria kenda oʼmanaʼuyate. “Monig kenda Diosa moʼnigkaʼapone.” Eʼnopo̱e̱ʼtaʼ onpakpo onʼbatiaʼpakuyate.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Cristo paiʼda oʼnopoʼe̱po oʼbueyapo oʼnoyhuadapo huairi o̱ʼe̱po Diosere onteʼti oʼmanaʼapo, onteʼti huiyokda oʼmanaʼapo. Ken Diosen huamanbatiaʼpakeria aʼnennada onʼmanigmadoyaʼuyate. Cristoen Noki̱re̱ga̱ oʼmanopo̱e̱a̱ʼnok kenda onʼmanigmadoyaʼuyate. Jesús siʼpoe̱hued onʼmanigmadoyaʼuyate. Nopoenkahueʼada onʼmanigmadoyaʼpo beʼa paiʼda oʼnopoʼe̱a̱po moʼnigbueyapo kenpaʼti menokaʼ oʼmanigbueyapo diga̱ʼ eʼnopo̱e̱ʼtaʼ onʼpakuynigʼa.
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Ontehuapaʼda madoyahueʼ e̱ʼe̱a̱da oroʼomeytaj moʼnigmadoyaʼuyate. Kenda Diosa oʼmanopo̱e̱a̱ʼuyate moʼnigmadoyaʼuyate. Oy huabokerek Diosen Noki̱re̱ga̱ oʼmanopoʼto̱e̱nok huadak huaʼa monʼbatiaʼpakdepo oroʼomeytaj dakhueaʼ eʼkaʼ kanʼnopoʼyareʼpo Jesús oʼsiʼpoe̱ʼpo paiʼda oʼnopoʼe̱po moʼnigbueypo moʼnignoyhuadpo kenda onʼmanbatiaʼpakuyate. Kenda Diosen huataʼmoneriakon kurudya̱ʼ eʼnopo̱e̱ʼtaʼ onʼpak.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Konige̱po katepiʼ mogkaʼpo dakaʼ monʼnopo̱e̱po mogkikaʼ. Jesucristo eʼtiakte Diosa moʼmatinepahuiʼapone. ʼUruaʼnanada mogkaʼapone. Dakaʼ moʼnonmaboikaʼpo huadak mogkikaʼ.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 Aʼnenda Diostaj oknopo̱e̱hueʼ e̱e̱ʼte nogtaj nogtaj oʼeretpakikaʼuyne. Dakhueaʼ eʼkaʼ oʼeretpakikaʼuyne. Oynayo Diosensiʼpo o̱ʼe̱po dakhueaʼ eʼkaʼ pakhueʼ moʼne.
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Dios kenyoʼda huadakda o̱ʼi̱kaʼpo kenpaʼda ʼuruaʼnanada oʼkikaʼnok oroʼomeykon Diosensiʼpo o̱ʼe̱po ʼuruaʼnanada mogkikaʼ.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 Apagbaʼ oʼmanaʼpo, “Dios kenpaʼda huadak oʼkikaʼnok. Diosenyoʼda ʼuruaʼda ya̱gʼkikaʼ.” Apagbaʼte kenpaʼ moʼnigmadoyaʼuyate.
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Kenda katepiʼ oʼkikaʼnok Apag Diosa ayaʼtada konigti diga̱ʼ magkaʼdik moʼe̱a̱pone. Dakhueaʼ ekaʼnayo diga̱ʼ o̱gkaʼdik moʼe̱a̱pone. Diostaj “Pag” beʼapiʼ enaʼnayo okmeʼpukdik o̱ʼi̱kaʼpone.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 — ausente —
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 — ausente —
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Huadari niokpo siokpo ayaʼ oʼtiahuayikaʼnig Diosa kahued “Aratbuttaj kamanigbueyeʼpo huadariyo iʼsiʼpoe̱ʼapo.” Diosa onaʼuyate. Huaboaʼda oʼsiʼpoe̱depo boʼhuahuayaʼuyne oroʼomeytaj.
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 Jesús eʼbueytada Diosa oʼnoyhuada̱ʼpo kurudyo̱ oʼtobehuikpo ʼurunanada oʼyahueʼuyate. Jesucristotaj oknopo̱e̱po Diostakon oknopo̱e̱ne. Diosaʼ moʼnoeanhuahuikaʼapone oknopo̱e̱ne.
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Kenpaʼti oy Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱nok Diosen buttida huaʼa oʼnigpeeonhuaʼdepo ʼurunopoʼ oʼnopoʼto̱e̱depo huamaʼbuy huidpoeretaj diʼ monʼmaikaʼ. Huayahuaya diʼ monʼmaikaʼpo huanopoabetaʼ monʼeretpakpo diʼ monʼmaikaʼ. Diga̱ʼ diʼ monʼmaikaʼ.
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 Huaoj hua̱ye̱ere onʼmabueyikaʼnig keʼnanayo oroʼtaj noeanhuahuikahueʼdik e̱ʼe̱a̱da Diosbaʼtaj oknopo̱e̱nok Diosa moʼsiʼpoe̱a̱ʼuyne. Diosbaʼa moʼnoeanhuahuikaʼnok oroʼomeya̱ oknopo̱e̱po oʼnoeonhuahuikaʼapone.
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 Kenpaʼ Apagbaʼte oʼmanigmadoyaʼuyate oaʼpo,
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Dios Huairien huaʼanayo o̱ʼunhuahuikaʼapo. Batikhueʼdik o̱ʼe̱a̱po. Kenpaʼda o̱ʼunhuahuikaʼapo. Kenda Apagbaʼ oaʼuyate.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.