1 João 3

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Apag Diosa oroʼomeytaj huakkaʼda diʼ moʼe̱ne. Huakkaʼ diʼ moʼe̱po, “doʼhuedsiʼpo moʼe̱ne,” monaʼne. Huakkaʼada Diostaj oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnepo oroʼ Diosensiʼpo o̱ʼe̱nig sigpiʼ o̱ki̱e̱hueʼ moʼe̱ne.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Oyedda Diosensiʼpo o̱ʼe̱ne. Monig o̱ʼe̱a̱pet nopo̱e̱hued o̱ʼe̱ne. Jesucristo eʼtiakdeʼte oroʼa oʼtiahuaydepo konigti o̱ʼe̱a̱pone, huadiʼda egomey.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Cristonigtion e̱ʼdik i̱jje̱a̱poy, ayaʼada kenda onʼnopo̱e̱po konig Cristo Diosen huaʼa oʼkikaʼuynig, huadakyoʼ oʼkikaʼuynig dakhueaʼ kahueʼ o̱ʼi̱kaʼuynig konigti ka̱gkikeʼ.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ayaʼada dakhueaʼ o̱gkikaʼpo Diostaj nigpe̱e̱hueʼda o̱ʼne. Dakhueaʼ eʼkikaʼ konigti Diostaj nigpe̱e̱hueʼ e̱e̱ʼ o̱ʼe̱.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Aratbuten dakhueaʼ eʼkaʼ aʼbakkahueayaʼpo Jesucristo aratbutte oʼtiakuyate, moʼnopo̱e̱de. Diostaj oʼnigpe̱i̱kaʼuyate. Jesúsa sigpiʼ dakhueaʼ kahueʼ o̱ʼu̱yate moʼnopo̱e̱t.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ayaʼada Jesucristotaj oʼnoknopo̱e̱po onʼnigpe̱i̱kaʼpo Diostaj dakhueaʼ kahueʼ o̱ʼnikaʼ. Ayaʼda Diostaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼerinayo Cristotaj o̱ki̱e̱hueʼ o̱ʼnepo kenpaʼti Cristotaj nopo̱e̱hueʼda o̱ʼne.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Namaʼda da huamanmadikaʼeritaj pe̱e̱hueʼ yanikaʼ, doʼhued sionomey. Konig Cristo Diostehuapaʼ huadak o̱ʼe̱nig konigti ayaʼada Diostaj onʼnigpe̱i̱kaʼpo Cristonigda huadakda o̱ʼne.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Aʼnennada huakkurutedda totoʼ namaʼda huamanaʼeri o̱ʼe̱po huaboaʼdakon Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼeonhuahuikaʼnok ayaʼda Diostaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria totoʼ huairien huanabaʼ o̱ʼne. Totoʼa dakhueaʼ oʼbakikaʼnigtaj da oʼmanikaʼnigtaj aʼbatikayaʼpo Diosen Huasiʼpo oʼtiakuyate.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Ayaʼda Diosensiʼpo Diosa oʼnopoʼto̱i̱kaʼnok Diostaj dakhueaʼ kahueʼ o̱ʼnikaʼ. Diosensiʼpo o̱ʼnepo nigpe̱e̱hueʼ ehueʼdik o̱ʼnikaʼ.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Diostaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱i̱kaʼeri Diosensiʼpo ehueʼda o̱ʼne. Nog aratbuttaj diʼ ehueʼ hua̱e̱ʼeri Diosensiʼpo ehueʼda o̱ʼne. Kenda oʼnopo̱e̱po Diosensiʼpotaj maki̱a̱ʼdik o̱ʼe̱ne oroʼ. Aratbut totoʼ namaʼda huaaʼeriensiʼpo o̱ʼne maki̱a̱ʼdik o̱ʼe̱ne oroʼ.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Huayahuaya diʼ monʼmaikaʼ. Kenda huaʼa oroʼa aʼnennada oʼpeunhuahuikaʼuyne.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Konig Caín kikahueʼdik o̱ʼe̱ne. Caín totoʼen o̱ʼe̱po totoʼtaj oʼnigpe̱e̱po huamaʼbuytaj oʼhuadiaypo oʼarakuyate. Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼe̱po dakhueaʼ oʼkaʼuyate. Keʼnen huamaʼbuy huadakda oʼkaʼpo Diostaj oʼnigpe̱e̱nok Caína oʼarakuyate. Konig Caín kikahueʼ moʼnikaʼ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Opuda̱ Diostaj moʼnigpe̱i̱kaʼnok Diostaj pakhueʼ hua̱e̱ʼeria opudtaj eʼhuadiaynayo mepukehueʼ yanikaʼ, doʼhued egomey.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Oroʼ totoʼen eʼkikaʼtada Diosa moʼnopoʼnoeameʼnok oy Diosen o̱ʼe̱ne. Nog huaknopo̱e̱ʼeritaj diʼ o̱ʼe̱po kenda oʼnopo̱e̱ne. Kenomey nog aratbuttaj diʼ maehueʼ o̱ʼnikaʼpo totoʼen o̱gkikaʼpo Diosen ehueʼda o̱ʼne.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ayaʼada nog aratbuttaj huabahuadiayeri konig huabarakeri o̱ʼne. Huabarakeri Diosere onteʼti noeonhuahuikahueʼdik o̱ʼneapo.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Jesucristo huakkaʼ oroʼtaj diʼnanada moʼe̱po aʼnopoʼyareayaʼpo oʼpakpo moʼnigbueyʼuyne oʼnopo̱e̱ne. Kenaʼpo oroʼen huamaʼbuy huaknopo̱e̱ʼeritaj huakkaʼ diʼ moʼnepo huadakyoʼ eʼkikaʼ mantihuapokikaʼdik o̱ʼe̱ne. Konig Jesús huakkaʼ diʼ moʼe̱ne konigti huamaʼbuytaj diga̱ʼda diʼnada i̱kaʼdik o̱ʼe̱ne.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Oroʼomeya̱piʼ aypo oʼto̱e̱po nog huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuy aypobayoʼ e̱e̱ʼte eʼtiahuayada sueʼnopoʼda o̱ʼe̱po sigpiʼ yokhueʼ e̱e̱ʼnayo Diostaj diʼ ehueʼdikda o̱ʼe̱ne.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 “Nogtaj diʼ monʼmae,” oroʼa eaʼnayo hueretda diʼ oʼmaepo monʼbatihuapokikaʼ, aypopiʼ monʼbayokikaʼ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Oroʼ nog aratbuttaj diʼ o̱ʼi̱kaʼpo buttida huaʼa oʼnigpe̱i̱kaʼpo Diosensiʼpo o̱ʼe̱ne nopo̱e̱ʼdik o̱ʼe̱ne.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Namaʼda ijkay huanopoyaʼda oroʼ eʼnopo̱e̱ʼnayo Dios huahuakda o̱ʼe̱po ayaʼda oʼnopo̱e̱po okkahueaʼdik moʼe̱ne.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Diostaj oʼnigpe̱i̱kay oroʼ huanopoyaʼda eʼnopo̱e̱ʼnayo Diosensiʼpo o̱ʼe̱y dakaʼ nopo̱i̱kaʼdik o̱ʼe̱ne.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Diosen huaʼa oʼnigpe̱i̱kaʼpo kenpaʼti Dios oʼpaknigda oʼkikaʼnok oroʼ eʼtionaʼpakte Diosa oroʼtaj moʼnigpe̱i̱kaʼne, huadiʼda egomey pogomey.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Jesucristo Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱. Kenda oknopo̱e̱ʼdik moʼe̱ne. Diosen huaʼa kenpaʼ oaʼ. Huayahuaya diʼ maeʼdik moʼe̱ne. Diosa kenpaʼ oaʼ.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Diosen huaʼa ayaʼada o̱gkikaʼpo Diosyo o̱ʼnikaʼ kenpaʼti Diosa kenomeyennopoʼyo o̱ʼi̱kaʼ. Diosen Noki̱re̱g oroʼtaj boʼyokuypo Dios oroʼere o̱ʼi̱kaʼ oʼnopo̱e̱ne.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.