1 João 3

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Apag Diosa oroʼomeytaj huakkaʼda diʼ moʼe̱ne. Huakkaʼ diʼ moʼe̱po, “doʼhuedsiʼpo moʼe̱ne,” monaʼne. Huakkaʼada Diostaj oknopo̱e̱hueʼ o̱ʼnepo oroʼ Diosensiʼpo o̱ʼe̱nig sigpiʼ o̱ki̱e̱hueʼ moʼe̱ne.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Oyedda Diosensiʼpo o̱ʼe̱ne. Monig o̱ʼe̱a̱pet nopo̱e̱hued o̱ʼe̱ne. Jesucristo eʼtiakdeʼte oroʼa oʼtiahuaydepo konigti o̱ʼe̱a̱pone, huadiʼda egomey.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Cristonigtion e̱ʼdik i̱jje̱a̱poy, ayaʼada kenda onʼnopo̱e̱po konig Cristo Diosen huaʼa oʼkikaʼuynig, huadakyoʼ oʼkikaʼuynig dakhueaʼ kahueʼ o̱ʼi̱kaʼuynig konigti ka̱gkikeʼ.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ayaʼada dakhueaʼ o̱gkikaʼpo Diostaj nigpe̱e̱hueʼda o̱ʼne. Dakhueaʼ eʼkikaʼ konigti Diostaj nigpe̱e̱hueʼ e̱e̱ʼ o̱ʼe̱.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Aratbuten dakhueaʼ eʼkaʼ aʼbakkahueayaʼpo Jesucristo aratbutte oʼtiakuyate, moʼnopo̱e̱de. Diostaj oʼnigpe̱i̱kaʼuyate. Jesúsa sigpiʼ dakhueaʼ kahueʼ o̱ʼu̱yate moʼnopo̱e̱t.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ayaʼada Jesucristotaj oʼnoknopo̱e̱po onʼnigpe̱i̱kaʼpo Diostaj dakhueaʼ kahueʼ o̱ʼnikaʼ. Ayaʼda Diostaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼerinayo Cristotaj o̱ki̱e̱hueʼ o̱ʼnepo kenpaʼti Cristotaj nopo̱e̱hueʼda o̱ʼne.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Namaʼda da huamanmadikaʼeritaj pe̱e̱hueʼ yanikaʼ, doʼhued sionomey. Konig Cristo Diostehuapaʼ huadak o̱ʼe̱nig konigti ayaʼada Diostaj onʼnigpe̱i̱kaʼpo Cristonigda huadakda o̱ʼne.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Aʼnennada huakkurutedda totoʼ namaʼda huamanaʼeri o̱ʼe̱po huaboaʼdakon Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼeonhuahuikaʼnok ayaʼda Diostaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeria totoʼ huairien huanabaʼ o̱ʼne. Totoʼa dakhueaʼ oʼbakikaʼnigtaj da oʼmanikaʼnigtaj aʼbatikayaʼpo Diosen Huasiʼpo oʼtiakuyate.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Ayaʼda Diosensiʼpo Diosa oʼnopoʼto̱i̱kaʼnok Diostaj dakhueaʼ kahueʼ o̱ʼnikaʼ. Diosensiʼpo o̱ʼnepo nigpe̱e̱hueʼ ehueʼdik o̱ʼnikaʼ.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Diostaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱i̱kaʼeri Diosensiʼpo ehueʼda o̱ʼne. Nog aratbuttaj diʼ ehueʼ hua̱e̱ʼeri Diosensiʼpo ehueʼda o̱ʼne. Kenda oʼnopo̱e̱po Diosensiʼpotaj maki̱a̱ʼdik o̱ʼe̱ne oroʼ. Aratbut totoʼ namaʼda huaaʼeriensiʼpo o̱ʼne maki̱a̱ʼdik o̱ʼe̱ne oroʼ.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Huayahuaya diʼ monʼmaikaʼ. Kenda huaʼa oroʼa aʼnennada oʼpeunhuahuikaʼuyne.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Konig Caín kikahueʼdik o̱ʼe̱ne. Caín totoʼen o̱ʼe̱po totoʼtaj oʼnigpe̱e̱po huamaʼbuytaj oʼhuadiaypo oʼarakuyate. Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼe̱po dakhueaʼ oʼkaʼuyate. Keʼnen huamaʼbuy huadakda oʼkaʼpo Diostaj oʼnigpe̱e̱nok Caína oʼarakuyate. Konig Caín kikahueʼ moʼnikaʼ.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Opuda̱ Diostaj moʼnigpe̱i̱kaʼnok Diostaj pakhueʼ hua̱e̱ʼeria opudtaj eʼhuadiaynayo mepukehueʼ yanikaʼ, doʼhued egomey.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Oroʼ totoʼen eʼkikaʼtada Diosa moʼnopoʼnoeameʼnok oy Diosen o̱ʼe̱ne. Nog huaknopo̱e̱ʼeritaj diʼ o̱ʼe̱po kenda oʼnopo̱e̱ne. Kenomey nog aratbuttaj diʼ maehueʼ o̱ʼnikaʼpo totoʼen o̱gkikaʼpo Diosen ehueʼda o̱ʼne.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Ayaʼada nog aratbuttaj huabahuadiayeri konig huabarakeri o̱ʼne. Huabarakeri Diosere onteʼti noeonhuahuikahueʼdik o̱ʼneapo.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Jesucristo huakkaʼ oroʼtaj diʼnanada moʼe̱po aʼnopoʼyareayaʼpo oʼpakpo moʼnigbueyʼuyne oʼnopo̱e̱ne. Kenaʼpo oroʼen huamaʼbuy huaknopo̱e̱ʼeritaj huakkaʼ diʼ moʼnepo huadakyoʼ eʼkikaʼ mantihuapokikaʼdik o̱ʼe̱ne. Konig Jesús huakkaʼ diʼ moʼe̱ne konigti huamaʼbuytaj diga̱ʼda diʼnada i̱kaʼdik o̱ʼe̱ne.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Oroʼomeya̱piʼ aypo oʼto̱e̱po nog huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuy aypobayoʼ e̱e̱ʼte eʼtiahuayada sueʼnopoʼda o̱ʼe̱po sigpiʼ yokhueʼ e̱e̱ʼnayo Diostaj diʼ ehueʼdikda o̱ʼe̱ne.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 “Nogtaj diʼ monʼmae,” oroʼa eaʼnayo hueretda diʼ oʼmaepo monʼbatihuapokikaʼ, aypopiʼ monʼbayokikaʼ.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Oroʼ nog aratbuttaj diʼ o̱ʼi̱kaʼpo buttida huaʼa oʼnigpe̱i̱kaʼpo Diosensiʼpo o̱ʼe̱ne nopo̱e̱ʼdik o̱ʼe̱ne.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Namaʼda ijkay huanopoyaʼda oroʼ eʼnopo̱e̱ʼnayo Dios huahuakda o̱ʼe̱po ayaʼda oʼnopo̱e̱po okkahueaʼdik moʼe̱ne.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Diostaj oʼnigpe̱i̱kay oroʼ huanopoyaʼda eʼnopo̱e̱ʼnayo Diosensiʼpo o̱ʼe̱y dakaʼ nopo̱i̱kaʼdik o̱ʼe̱ne.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Diosen huaʼa oʼnigpe̱i̱kaʼpo kenpaʼti Dios oʼpaknigda oʼkikaʼnok oroʼ eʼtionaʼpakte Diosa oroʼtaj moʼnigpe̱i̱kaʼne, huadiʼda egomey pogomey.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Jesucristo Diosen Huasiʼpo o̱ʼe̱. Kenda oknopo̱e̱ʼdik moʼe̱ne. Diosen huaʼa kenpaʼ oaʼ. Huayahuaya diʼ maeʼdik moʼe̱ne. Diosa kenpaʼ oaʼ.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Diosen huaʼa ayaʼada o̱gkikaʼpo Diosyo o̱ʼnikaʼ kenpaʼti Diosa kenomeyennopoʼyo o̱ʼi̱kaʼ. Diosen Noki̱re̱g oroʼtaj boʼyokuypo Dios oroʼere o̱ʼi̱kaʼ oʼnopo̱e̱ne.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.