Tiago 1
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT
1 Na Jemsa, na Bro Nkifrari Nungothet Jisas Kraisr hikwa yimaya, nann wandfahato kfo wobu-hanko niko Isrerkmoh 12-pela frikefthu yimako rpa rpa natubatunihato ndar bbinysofthu kantrim rpen rpen toh htfaswako.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Yinouroko, be kfo nuhaswanko, tamoh tamoh krhopam kekwomko, mirahko aduka krhonom. Be yindhor yima yuhumpno rhukfot.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 — ausente —
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 — ausente —
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Nikmoh wom yimar wom tamoh dukefm myak kkopentewur, Bro Nkifrarpno kfo bruttnahato Bro Nkifrar dukefm hirahrr. Bro Nkifrarpno tamohm yimam kfo ttiwonneft nhai wany marsisakahrm. Hifa yima yuhurpno he fura bofurewurm.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Mift, nd yimar kfo bruttnaneft, mirahr nd yimar hus dukeffpno akfo bruttnaya. Mirahr aduka amiya, “Ka Bro Nkifrar hirahran o nhai?”
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Kristenm nhai hifa rhu nmbuhat rhukahm, rroh rhu nmbuhat faso korhmt, nd yimam o metm yindhor-kfot. Yimaroh nyingampno yufapa duhatem. Bro Nkifrarhu nyingampno nd yimam yufetem.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 To nd marut wuss mfro yakitohet yimam, mirahm be turoh marut wuss htitahato ayindhornom. Nhai. Rroh dukefm Bro Nkifrarn yindhorkfot. Maru shrkarn yindhoreft hta duha. Nd nd shrkar yakitoh yindhor tefi hasohato nohhato myak htanirahmr. Misfam kanjo wondht hatoh tefi hasohato tfit nd wondht yohnitt.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Marr kekwort, nd dborioh wondht rom hatoh hasoyukt nhai rhu buhtakaht, tfit yohnitt. Yimam, mfro marut yakitohetm, to inji narahm. Turoh maru hingrneft toh mmo hasetmn noheft be yak fohtasrahtm.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Yimar tamoh tamoh nefm mnhombrati mnhombrati nhai suhrfor, tohhato Jisasrpar fakitohr, Jisasr toh hongmb hmbrirahrr. Nd krhopam bi mfrdbrufnirm, nd yimar Bro Nkifrar yimam ttha hanyshombat, yiha yiha rhu hatohruha dborioh rhu nmbuhat hirahrr. Nd rhu nmbuhat bi Bro Nkifrar kfo htangotmort. Yimam rorhu dukefr ruhet yimaroh dukeftpno nd rhu nmbuhat bi kfo htamort.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Wom yimar wom fasoh dukefm sinyewumr fasoh nefroh naneft, to mirahr tfit Bro Nkifrarhu yufat yutahato akfo amiya, “Bro Nkifrar nd dukefr fahura.” Bro Nkifrarhu yufat tfit yuta duha. Nhai wom fasoh nefm Bro Nkifrar mthu yuhurkfot. Nhai. Yo nhai Bro Nkifrar yimam fasoh fasoh nefmn hany nheh-kfot. Nhai.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Yima yima buganom, tunmoh yima yuhu bebmn thu yuhu-rekwomnom.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Nd fasoh fasoh nefroh nayuk yima yuhu bebm rihta tehekwatm, fasoh fasoh nefm newunom. Nd fasoh fasoh nefm nahany nahany bronitamn tfit nd fasoh nefmn got yoht kanjo yifung marm harhuhaso harhu hasiwatnome be tmbho nohefi-wutnom.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Yo! Yinouroko, niko mirahko Bro Nkifrar niwa nefm ayak mmonomm.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Ror niwa nefm wawany hik marnya-komm. Ror nhai fasoh fasoh nefm thu yuhurkahrko. Hti dukewarko nikmoh rhu nmbuhat kak marnya bomarnye-wurt. Nda yura mountko tanukiwa shrkar rorn hingrna htamorr. Mar yiha tanukayukr mfnahhato tanuka hany tanuka hany rorhu yihar yohnitr. Tfit yihar kekuthato yifung tanukayuk shrkar mfnahhato romn tfit tkitt yakhato yifungr tanuka nfhewumr. Rroh hingrneft to inji kitt. To Bro Nkifrar ror nhai yiham kanjo kekut kekutkahr. Nhai. Rorhu ruheft to be inji rpahtet ruheft yiha yiha korhr. Niko hti dukiwarko dborioh dborioh nefm kak nuhasworko.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Turhu duka fijo yafothet gutnius mrokfom kfohihato nd mrokfomn nfri mrokfo ptha yima rifhur hnamomr. Memor, “Inji anakahann romrpamn nd gutnius mrokfot yakhato tukanpno brbo mtohakrahm.”
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Yinouroko, niko waduka hik marnyatwakomm nompno Bro Nkifrar niwa nefm. Ndnettn niko mrokfo wanyneft yimbhindangm yudbat tohetohkfot. Mrokfo kfo pthaneftn mirahko be yudbat duka marnya duha mrokfom atubatuyakninomm. Yo mirahko yudbat anamburakninom.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Fasoh nambur rifhut nhai Bro Nkifrarhu dborioh nmbuhat mhfnah-nekahtt.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Ndnettn nd fasoh fasoh hnomha hnomha nefm niko hatoh-wam wayak thukomm. Yak thuhato dborioh yima yuhumpno Bro Nkifrarhu mrokfom nikmoh yima yuhum rihtamom hikkfot. Nd mrokfot yakitohhato hikrahkomt, Bro Nkifrar ndt htiruharn kto bro kotkfot tohruha yihart mrokfo duhatko rhurahko.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Ndar niko wany hniwa mrokfot mirahko be wanys wanyhato nd mrokfot kfiwa yuhat yak hikwon duha arhunomt. Be wanys wanyrah-komt, nikmoh yau nmbuhat nndo riyaht.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Yimar be wanys wanyhato nhai yak hikwon duha yikahr, ndr kangme binasohtn turhu nyingatikt htitawor.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Turhu nyingatikt htini-hato kto nd binasoht rihtanyhato fnahnineftpno turhu nyingatikt mimmonitrt.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Kraisrhu gutnius mro-kfom, tom tu Bro Nkifrar yakitohwa boririfhu mrokfom. Nd mrokfomn yimam hti hikak hanyhato hikrahmm, nd yimaroh fasoh fasoh nefm yafho-hato dborioh nefm hikrahm. Ndnettn yimar nd Bro Nkifrarhu mrokfom yak nhta marnyahato hikrm, yo nd mro-kfom nhai mmonirform, nd yimar Bro Nkifrar yak marnyahirahrr rorhu wiyauyau rhu nmbuham.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Wom yimar kfo kangr, “Na tu dborioh Kristena, na tu Bro Nkifrar hikhato kfo bruttnewa yimaya.” To ndhtet kfet yimar tfit rorhu tngt nndo mando rine wunineft, nd yimar be tu kfo furewur. Bro Nkifrar inji htihato nhai yindhorkahrr.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Tu Kristen mifr, fasoh fasoh nefenm yakitoh duhatr, yo rorhu toheft tu Bro Nkifrarpar hiketr, nd yimar inji nakfot: Yon kutenm yifamma duhatm yo tuhan dhirm tamoh tamoh krhopam titewum, rorn hti dukahato rroh krhopam hti dukahehato yak marnyahekfot. Yo womt turhu yau nmbuhat dukefmpno yauhato ndar bbinysofthu nefm hik duha. Ndhtet nefm Bro Nkifrar hti yindhorworm.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.