Romanos 7
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NTLH
1 Bar yinouroko, nkifra boririfhut yakitoh marnyewa yimako ndar mrokfot kforhota wawanyswako. Yimar, yima nfrir afo tohwor, boririfhu mrokfom kak hta bohtewumr. Yimar, nohnitr, nd boririfhute bi be, frtrohwotr.
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 Tfit ramet tuhant kfo nhombrarhota wawanyswako. Mett afo ramemr tohwor nd mett nd yimarhu mett korht. Ramemr noh trohwort bi be. Nhai nd yimarhu mett wom rhukaht. Boririfhut inji kfiwut.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 Mett afo ramemr yuhre tohhany, wom yimar yakneft nd mett kutewumt yihotohathu mett. Dhirt tohhato wom nfri yimar tfit yakneft nhai inji fasoh kfokahmt.
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 Yinouroko, to nd metthu mrokfot kanjo niko nhai bi Mosesr yakmo nkifra boririfhut toh hikkahko. Bi Kraisrpno nayakitohhato rpat nohmoko. Ndnettn nd boririfhut nhai yak hta bohtakahtko. Bi nd Bro Nkifrar yak kasinyamo yima Kraisruhenom. Ror yak hta bohtiwatrko niko hingrniwa hingrneft hifa sinya marnyiwatn yukha thuburrwot.
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 Nom mhatoh fnahyuk nefm yakitoh hnamohat boririfhut ruhettn nd fasoh nefroh nayuk dukefm mfro sinyamoum. Sinyahato fasoh nefm namounom. To be nd nefm namoatnom be hel yiyuk yihotat bi tohmonom.
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 To be arihat bi nohmonomn, nd boririfhut nhai wom yak hta bohtakahtnom. Ndnettn nom nhai nd wandfamo boririfhut rhuhato Bro Nkifrar hikkahnom. Nhai. Nfri yihotat hikwonom. Nd yuhatn Bro Nkifrarhu Yafothat kak hta bohtewutnom.
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 Kane finji dukewako? Ka boririfhut ruhettn fasoh fasoh nefroh naneft yima yuhum mfro sinyewum. Ndnettn boririfhut fasohet? Ka inji? Nhai mif. Mosesr Bro Nkifrarpno boririfhut ayak duha yirt arihat to finji htihato kfo merfoya, wurt art fasoh nefet? Womroh metm, wuskam, tamoh tamohroh hti yuhurnefte, tamohr kfo merfora ndt fasoh nefet? Boririfhut kfo memot, “Mirahn womroh tamoh tamohm ahti yuhura.” Boririfhut inji kfomott, ee kanga ndt fasoh nefet.
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Boririfhut arhu duha yis fasoh fasoh nefm nhai be kfongot sinyarfotm. To nd thfa mntwat inji kfomott, ee nd womroh tamoh tamohroh hti yuhuryuk yima yuhur mfro sinyamor.
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 Na nkifra boririfhut tafi wany juha toh mmomoa. Nd thfa mntwat wanymoyant ee nd fasoh fasoh nefroh dukefr mfro wasinyamor.
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 Be ndnatn Bro Nkifrar fak yiritiyafmora. Na memoya, ka thfa mntwat yakitohhato Bro Nkifrarpno tohruha. To nhai, nd thfa mntwat yakitohmoyann Bro Nkifrar fak yiriti bugafmora.
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 Thfa mntwat kfo memohat, mirahn inji anaya, ee nd fasoh yima yuhur mfro risinyamotr fasoh nefmn misuhmoya. Ndnatn Bro Nkifrar fak yiritiyafmora.
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 To finji kforuhanomt boririfhut? Boririfhut rot tu Bro Nkifrar yak htayuket. Nd thfa mntwa mrokfom ndm rom Bro Nkifrar hta bugayukem. Ndm dboriohem.
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 To na nhai kfo mirhota tu dborioh thfa mntwatn fak yiritiyefita. Nhai. Tukianhu yima yuhur sinyayuk fasoh dukefmn fasoh yima yuhur hemotma Bro Nkifrarhu dborioh thfa mntwat rifak htafmoyant. Ndnettn Bro Nkifrar fak yiritiyafmora. Na Bro Nkifrar yak yiritiyafmohat memor, “Inji anakahtanr nd rorhu fasoh yima yuhur sinyewa fasoh nefm hti duka tungunarahrm.”
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 Nd Bro Nkifrarhu Yafothat hemo boririfhut rot tu dboriohet. To nane tu fasoh yima bebann na tohwa toheft fasoh nefmn uhatone hatonitwotma na be rroh yinhitn tohwa.
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 Nd na niwa nefm nakni thombat tfit tuka duka mumiwa. Tamoh dukeftpno niwoyanm? Tamoh tamoh nefm kanga ndmn anaya, to nhai, ndm mhtafnihato tfit nd fasoh nefm na hti hhrekwam, ndmn tfit yihato niwa.
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 Nd fasoh nefm nanitayanmn tfit nkifra boririfhut mhti dukakhato yima yuhur tfit duka kangr, ndt fasoh neft ne.
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 Ndnettn nd na niwa fasoh nefm nhai be nann nakahanm. Nhai. Nd na hatohwa fasoh fasoh yima rifhurn nd nefm newurm.
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 Na tuka hti nhtewa. Na mhatoh fnahyuk nefm fasohem. Nd nanhu dborioh yima rifhur wayibon sinyewur dborioh nefroh naneft, to nhai nd dborioh nefm nakahanm.
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 Dborioh nefm kanga naya, to nhai. To tfit na hti hhrekwa fasoh nefmn tfit ndmn niwa.
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 Nd na hti hhrekwa nefm newohat nhai be yimayann nakahanm. Nhai. Nd na hatohwa fasoh yima rifhurn nd nefm newurm.
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 Ndnettn bi tuka hti nhtewa. Ndhtet nefmn be tu kakitoh dbkaf kihtewuma. Kanga dborioh nefm anaya, nhai mif, yudbat nd fasoh nefm mfrfnahnewum.
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 Nanhu yima yuhur, ror hifa yindhorwort Bro Nkifrar hemo boririfhuthu hikneft.
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 To tfit htita mano wom dukefr kekwora tfit mano wom dukefr kekwora. Nd hus dukeff mano mano nateh natehhato fasoh dukefrn mfro wabbuka sinyahato be nd dukefrn uhatone hatonitra.
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 Nd fasoh dukefr uhatone hatonitwotra be hel yita yihotatn bi tohwa. Na nd yihotohat bi tohwohat to frohmn toh raforwoma?
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 O Tunga Bro Nkifrar, rorn nanhu Nungothet Jisas Kraisr tkrurafmotrr mitoh rafomora!
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.