Romanos 14
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NTLH
1 Arihat wom yimam, Kraisrhu mrokfom hikwam, afo hik mmo bomumiwum. Nhai be yudbat myak tehnikahm nfri dukefrn. Nhai. Tom womm afo nkifra boririfhut rpat kakitoh hanitmt. Ndnettn kanga akfo nuhasanko. Mirahko ndhtet yimam htihato wom mrokfom akfo pthanomm. Be yakhato nikompno rpat tohhato tamoh tamohm rpat hingrna mskakfot.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Wom yimam, Kraisrhu hik yuham bi hti hik bohiketm, nhai tamoh yeshri ye kars yuham mdukakhato ye hikkahm. Nhai. Rom be ke fura bofurewumm nd tamoh tamoh yeshrim. Womm, rom nhai. Rom tamoh tamoh yeshrim kurhato yewurirpat kawum.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Fitoh yimam nhai tamoh tamoh yemrom o tamohm ye fura bofurakahmm, mirahko niko tamoh tamohm ye fura bofuriwako rom htihato apthanom. Tfit fitoh yimam ye fura bofurewum tamoh tamoh yeshrim tfit mirahko niko womko kekuthato akfo amanyom, nd yimam, yemska fura bofurewam, nhai tu hik marnyakahm. Mirahko inji akfonomm. Nd yimam bi Bro Nkifrar hifa hti yindhorworm.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Ni frohnn rom kfo pthiwa? Rom wom yimarhu yinhitn tohwom. Nd yimarn kfo merform, ni fasoh neft newun o dborioh neft newun. Nd yimam tu Bro Nkifrarn yak htaf hanitatrm rroh toh nmbuham hifa yi tohwatm hti yindhorworm.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Yo wom yimam duka kangm, nd nd yiham tom Judaroh bro yiham. Tfit womm kfo kangm, nd yiham Bro Nkifrar nhai wom yukatohkahrm. Inji nakfo nakfiwum. Ndnettn na kfiwanko. Mirahko womroh dukefmn ahiknom. Tukmoh dukefmn hikkfot. Tunhu yima yuhur kfo kangr, inji inji wahikn ee nd dukefrn hikkfot.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Wom yimar Bro Nkifrar mdukekwarn kfo kangr, “Nd yihar bro yihar rhurahr.” To be nd ror kfoyuk yihar htewurr Bro Nkifrarhu bro yihar. O womr duka kangr, “Tamoh tamoh yemrom be ye fura bofurayukem, nhai mrokfo duhatem.” Inji kfonihato tamohm yenyeft Bro Nkifrar mdukekwarn kfo bruttnanihato kawurm. O yemrom kurhato be nd mswir yeshrirpat yanyeft nhaf inji. Bro Nkifrar mdukekwarn, yewurirpat kfo bruttnahato kawur.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Nom ndar bbinysoft tohwohat nhai wom yimar kfo mikahr, “Na tukann kfohato ndar bbinysoft tohwant.” O “Tukann kakitohwanr tukanhu nohyuk yihar.” Nhai.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Nom ndar bbinysoft yi tohwohat tu Bro Nkifrar kfiwatr tohwonomt. Nohneft nhaf tu Bro Nkifra kfiwatr ee nohwonom. Ndnettn ndar bbinysofthu tohnefti nohneft Bro Nkifrarpar kakitohworf.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Nhai be sfno inji kfokaha. Kraisr nohmohat be minoh nhehafhato tfit myenyjwohato tohmor. Nd nmbuhatn rorpar kakitoh-worm noheh yimami yima nfrim.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Bro Nkifrar bro mrokfot yakitoh thombat nom buga rpat toh bugarah-nom. Ndnettn to tfit tamohmpno tfit tuko nakfo nakfiwako?
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Bro Nkifrarhu rfa borngt kfo kangt,
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Ndar bbinysoft tohhato niwa nefm kto tunomn Bro Nkifrarhu nyingahato rpa rpa mtohhato tamoh nefmpno riruhakhato tamoh nefm namomm, nd yiharn kfo dbruf nuhas buga hanyrah-nomr.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Ndnettn mirahko nd womroh nefm htihato akfonom. Be nyingarpaye yukatohkfot. Rom turoh dukeftn Bro Nkifrar inji hikwomr. Tfit nikmoh nefm hikruhamn yima yuhum nhai marnyaruhatmm. Ndnettn mirahko ndhtet nefm ananom.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Na, Jisasr hiket yimaya, nanhu yima yuhurio kfo kangr, nd tamoh tamoh yemrom ye fura bofurayukem. To wom yimaroh dukefmn kfo kangm, nd yemrom hnaruyem, to be nd yemrom hnarum korhm.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Ndnettn niko tuko Jisasr hiket tuhan yindariko tuko nahti dukakfot. Womm tamoh tamoh yemrom yuhre ke hik hanitmm, rompno niko womko ye fura bofura duha. Niko htiyakhato womm ye fura bofurarahm, kto tfit yima yuhum krho hmbrirahmm. Jisasr nohmohat nmoh nefm rpat minoh nhehafhemornom. Ndnettn ni womn mirahn womrhu yima yuhur inji anakahann yima yuhur faso arhurr.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Ni womn bi tat yima yuhetn, ninhu dukeft duka kangn, na nd nd nefm naneft, nhai mrokfom. To be ni htihato womm ninhu yuhat hikhato msuhrahm, to be tfit ninn mrokfot yiraht.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Yimam Bro Nkifrarhu kingdomkfot tohetm nhai nd yemro ye hik yuham o bupa ye hik yuham dukakahm. Nhai. Bro Nkifrarhu kingdomkfot tohet yimam htirahnm dborioh yima yuhumpno rhurahm. Yo noh hmbre yima yuhumpno rhurahm. Yo be Bro Nkifrarhu Yafothathu yindhorefrparpno rhurahm.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Ndhtet dborioh yima yuhet yimar, Kraisr hikwar, Bro Nkifrar hti yindhorworr. Yo kmi thofm rorhu nefm htihato kfo yindhorwomr.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Ndnettn nayak marnyahato rpat tohkfot. Yo fitoh nefm ni womn niwatnm womr htihato toh bmtewur, nd nefrpam yakitohkfot.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Na kanga, nd tamoh tamoh yemrom ye fura bofurayukem. To Bro Nkifrar wom yimarhu yima rifhur bi finji fak hta marnyerr, to ni womn mirahn rorhu nyingahato tamoh tamohm aye fura bofuraya. Ni htiyakhato womr ye fura bofurarahr, kto tfit rorhu yima yuhur krhorahrr. Mirahr, “Be bi tuka fewoka.”
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Womroh ye nhehneft ndt fasohet. Ndnettn ni womn nd yemro ye fura bofuraneft, wain bupa yanyeft, be yafho thu bugakfot. O wom tamoh nefm ni womn yakitohwatnm womr htitwarn hikhato yima yuhur fasoh korhr, ndm rpat yafhokfot.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Nd kfo hnayuk tamoh nefenm ni womnhu yima yuhur kfo kangr, “Nhai mrokfefm nd nefthu yakitohneft,” ni be hifa yimaye. To be nd dukeft turpanhu yima yuhur rhukfot. Ninrpani Bro Nkifrar nd neft tawisafkfot.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Tamoh tamoh yemro yenyeft yakrme yima yuhurpno yemrom yerahr, Bro Nkifrarpno mrokfetr rhurahr. Nhai rpa yima yuhurpno yekahr. Ndnettn Bro Nkifrarpno mrokfetr rhurahr.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.