Mateus 4

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Be Jisasr ndhart htanymort. Bi Bro Nkifrarhu Yafothat thu nhombrayetrn, to be nd Yafothatn yak hatoh hanymottr, yimor nungur tik furatn. Bro Nkifrar duka memor, “Jisasr nd tkitt tohhato tndhr yihato rorhu yima yuhur tadborhawonrahrr.”
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 40 yiham toh furamor. Nhai nuwa yarmor. Tu wuroh yiharn bi yatinoh namborhohetrn,
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 nd yima yuhum tadborhiwa tndhr mfnahhato kfo memorr, “Ni Bro Nkifrarhu yonn rhu thombat, ndar tahim wakfokahtnm, bretpam kekutrahm.”
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Tfit Jisasr kfo wok memorr, “Bro Nkifrarhu gonborngt kfo kangt,
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Inji nna pthanihato tfit nd tndhr yaknimorr, hanymorr Jerusalemko yorhwa temperrhu mingiahurhu bikatitn. Yura mhatohmorrn, kfo memorr,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 “Ni Bro Nkifrarhu yonn rhu thombat, watuhatoknikahnn, bbinysoft wamitohwonn. Bro gonborngt kfo kangt,
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Jisasr tfit kfo wok memorr, “Bro gonborngt kfo kangt,
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Inji kfomotrr, tfit yaknimorr hamuhmorr yura kminysofmn. Yura mhatohhato fak nuhasmorr ndar bbinysofthu bro yufa nanyjaret kmi kmim.
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 Kfo memorr, “Kanga akfoyann, nanhu yufat kfo nakuhato kfo tatorahn, be ninn nda bbinysof bugat hiruha.”
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Jisasr sinyahato kfo wok memorr, “Wuri wai! Bro gonborngt kfo kangt,
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Be nd tndhr htanymorr Jisasr. Tndhr htanymohat Jisasr bi yati noh namborhoh bugamor. Tfit mounmotm yihato romn toh dbu hmbreyaknimotmr bmteft tfit fakmor.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Jonrhu kalabus hta mrokfot Jisasr wanyhato be tfit Galiliko yimor.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Taun Nasaret htanyhato taun Kaperneamtn yi mtohmor. Kaperneamt korht Galili bari thmbtn, Sebulun Naftaliroh frikef yuhafhu bbinysoftn.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Nd neft Jisasr namohat, bi Bro Nkifrar profet Aisaiarhu tngt kfo htamo yuhatn fak hikmort.
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 Aisaiar kfo memor,
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 Nd met yindarim, be tu bro kspt yiro tohwam,
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Nd yiharn Jisasr turhu mrokfot rikfo pthakmort. Kfo memour, “Hefenrhu kingdomkfot bi brbohwot. Ndnettn tamoh tamoh nefenm mong troh bugakfot.”
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Jisasr Galili bari thmbt yau hanyhato Saimon Andru najohf rugit yak yif hasetfn htimorf. Saimonr kto Pita yufat futamomr. Rof nd hingrneft hingrnahato maru kakmouf.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Jisasr rof htihato kfo memorf, “Nann wania wahikfn. Nann wahikkahtfn yimaroh yakneft yak nuhasruhanfn.”
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Be rof inji wanyhato nd rugi wuskar myak htanihato mhikakni twanhomofr.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Saimon Andru najohf yaknihato yimom. Yau hanyhato tfit buha Sebedirhu yon Jems Jon najohf mhtimorf. Rom tum nitohfit turoh mmbrt tohhato rugim fak nahu dbofta hasomom. Nd Sebedirhu yonf mhtihato kfo naku kangrf, “Wania wahikfna.”
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 Be nd yon najohf inji wanymohat be mhikakni twanhomofr. Yifem Sebedir, ror htanymofr mmbrtn.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Jisasr distrikt Galilit frhtfas bugamort. Turoh rhu rifinyuk rmonm yihato met yindarim mrokfom hemourm. Hefenrhu kingdomkfothu mrokfomn kfo nuhas bonuhasmourm. Yo met yindarim hatohyuk wonk wonk dbohnefm fak thu bugamorm.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Rorhu ndkorhof yi nmbuhat Siria profinshu met yindarim wany hanyhato hne hna bugamomm womhtet womhtet dbohnefmpno kkor hasetm yo kmi yarh fknayetm yo yimam noh mumeft yakhato tir wuram mengongaknihato bruktpno bruktpno tohakniyetm yo tir noh wura nohetm, ndhtet ndhtet dbohnetm hne hna bugamotmm Jisasr fak marnya hanymorm.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Nhai be kuken yima rifhur Jisasr hikrmomr. Kmim sinya buga hanymom. Galilikorhofm, distrik Dekapoliskorhofm, Jerusalem, Judia yo tek Joden mkuko tohyukm sinya bugahato hik hanymomr.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.