Marcos 4
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs ARA
1 Jisasr tfit Galili bari thmbt yihato met yindarim yak nhafohhato mrokfom kfo nuhas bonuhasmorm. Bok yima rifhur rifinymotr be Jisasr htitihato tek barit hiryuk mmbrtn mirhuhato to be met yindarim bari thmbtn rhuhato wany yakitohmoumr ror nd mmbrtn rhuhato pthamoahat.
1 Voltou Jesus a ensinar à beira-mar. E reuniu-se numerosa multidão a ele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Boknambok mrokfom be kfo nhombramourm. Kfo memorm,
2 Assim, lhes ensinava muitas coisas por parábolas, no decorrer do seu doutrinamento.
3 “Wawanyko. Wom yimar mswirt hingrnahato wit tpim yaknihato thu brur htfasmorm.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Yihota tafont misuhyukm nungam yihato tout buganimomm.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Wom tpim misuh hanymoum tahi siket tkitmn. Bbpam be htfapamn nd yewuri tpim yudbat dborhahato sinyamom.
5 Outra caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Tfit marr tahato tahi sikthu kkah nadbofnefrpno nd yewuri fanroh nembfam fftahato nohmom.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Womm hig suhmpno misuh hanyukm rpat hig tofmpno sinyahato kihawot hmbriyafmotmm nhai yukha hirrmom.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 Nd tu hifa dborioh bbinysoft misuh hany-yukm romn tu hifa sinya marnya-momn yukha hir trukmom, womm 30 dmetm, womm 60 dmetm, womm 100 dmetm.”
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu, produzindo a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Kfo memorm, “Yimbhindangeteko, ndar na kfiwa mrokfot wanykfot.”
9 E acrescentou: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Kto Jisasr turpar rhu hasetrn turhu disaipermi wom yimam rorpno tohmoam niahato nd ror pthamoa kfo nhombramoa mrokforoh mrokfo yimbu yuham ttiwon hikmomr.
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze o interrogaram a respeito das parábolas.
11 Kfo memorm, “Wanukko, yafuna mrokforoh yakyuk dukefr bi nikomn hemor. Bro Nkifrarhu kingdomkfothu kafrohet mrokfom be kfo nhombra kanjo ptharahm o mrokfom be yura yafunarahm, nikomn dukefm bi yakrahkomm. Nd Bro Nkifrarhu yinhit toh duha yima furam be kfo nhombra mrokforpam wanukm.
11 Ele lhes respondeu: A vós outros vos é dado conhecer o mistério do reino de Deus; mas, aos de fora, tudo se ensina por meio de parábolas,
12 Ndnettn nyingam yukatoh hakurahm, to nhai wom tamohm htiruhatm. Yo mrokfom, wanyrahm, wanyrahm, wanyrahm, to nhai wom dukefm yakruhatm. Nhai. Tumn htihato mrokfefm wany tungnemn, ee ka ndnatn yima yuhum yak krekutruhamm Bro Nkifrar rroh fasoh nefm yak thuhirahrm.”
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se, e haja perdão para eles.
13 Jisasr kfo memorm, “Ka nd kfo nhombra mrokfothu yimbu yuhat ka nhai yakkahkomt? Kane finji kforhota nd kfo nhombra mrokforoh yimbu yuham yakruhakomm?
13 Então, lhes perguntou: Não entendeis esta parábola e como compreendereis todas as parábolas?
14 Nd yewuri tpiroh yimbu yuhat inji korht: nd yewuri tpi truf hanymo yimar, Bro Nkifrarhu mrokfom hta hanymor.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Nd yewuri tpim yihotat misuhhato nungam nia yamom, ndm yimam Bro Nkifrarhu mrokfom yakhato tfit Satanr niahato yimaroh yima yuhum rhuyuk hifa dborioh mrokfom nia yak thuwa nmbuhat kfo nhombramoya.
15 São estes os da beira do caminho, onde a palavra é semeada; e, enquanto a ouvem, logo vem Satanás e tira a palavra semeada neles.
16 Yo nd tahi sikm misuhhato sinya duha yewuri tpim, ndm kfo nhombramoya yimam afo barkofpam hifa yindhor nmbuhatpno yudbat Bro Nkifrarhu mrokfot mhik tefi yaknitmt,
16 Semelhantemente, são estes os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 tfit tamoh krhopam kekwomm, to be bmbri thu trohwomt Bro Nkifrarhu mrokfot.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo, antes, de pouca duração; em lhes chegando a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Yo nd yewuri tpim hig suhmn misuhwam, ndm kfomot, yimam afo Bro Nkifrarhu mrokfot kekwomt.
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 Mrokfot yekwamn, tfit ndar bbinysofthu dukefm kak wunefiwumt Bro Nkifrarhu mrokfeft. Womm tum hatohyuk krho nmbu-hampno duka krho hasiwum. Womm maruharoh dukefrpampno korh hasiwum. Womm hifa rhu nmbuharhu yaknefrpatn duka hasiwum. Nd nd dukefmn thu nhombranitatmm, Bro Nkifrarhu mrokfeft myafho thunitmt.
19 mas os cuidados do mundo, a fascinação da riqueza e as demais ambições, concorrendo, sufocam a palavra, ficando ela infrutífera.
20 Wom yimarpam nd yewuri tpim hifa bbinysoft misuhhato yukha hirmo kanjo rom mrokfefm yak marnyewamm yima yuhum htewamm yukha hirwom, womm 30 dmetm, womm 60 dmetm, womm 100 dmetm.”
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Jisasr tfit wom ttiwon mrokfot htamort. Kfo ttiwon memorm, “Niko lamm hta thombat ka yiro rohmn kafknitkomm? O womnam yiro hwe tik rfashitn hta hamongwokomm? Ka nhai. Lamm buha dany yuhamn htewukomm.
21 Também lhes disse: Vem, porventura, a candeia para ser posta debaixo do alqueire ou da cama? Não vem, antes, para ser colocada no velador?
22 Nd kfo nhombra mrokfothu yimbu yuhat inji kfiwut. Bro Nkifrar, rorhu kfo kafrohet mrokfeft kto be tafontn yak htarahrt. Nd tamoh tamohm Bro Nkifrar yak wuna bowuna hasiwam, kto be tafontn yak htaruhatrm yimam htirahmm.
22 Pois nada está oculto, senão para ser manifesto; e nada se faz escondido, senão para ser revelado.
23 Yimbhindangeteko, ndar na kfiwa mrokfot wanykfot.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Niko wanyuk mrokfefm wany hik marnyakfot. Womm finji finji kahuknm, tawo inji hirahmn. Womm he hmarsirahnm, tawo Bro Nkifrarko he hmarsirahrn.
24 Então, lhes disse: Atentai no que ouvis. Com a medida com que tiverdes medido vos medirão também, e ainda se vos acrescentará.
25 Frohr mrokfom wanyhato yima yuhurn hmbri hterm, nd yimar Bro Nkifrar tfit thu hmbrihirahrr. Nd yimar mrokfom wanyhato nhai yima yuhur htarform, nd tefi dukefenr rorhu yima yuhur rhuyukr tfit tu Bro Nkifrarn yak thurahrr.”
25 Pois ao que tem se lhe dará; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Yo tfit wom mrokfot kfo memor, “Bro Nkifrarhu kingdomkfot inji korht: Wom yimar yewuri tpim trufworm.
26 Disse ainda: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse a semente à terra;
27 Nd yewuri tpi trufyuk yimar, ror nd yifung marm hwita fijo rom nd yewuri tpim be turoh fijo dborhanihato sinyewum. Nhai tawisafkahr rom sinyewa nmbuhat.
27 depois, dormisse e se levantasse, de noite e de dia, e a semente germinasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Be nd tu bbinysoftn thu warhewattm yukha hirwom. Sinyewohat afo dborhanitamn ee tuwa rfetm rhunihato ee tfa totwamn yukhetm korhm.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro a erva, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 Yukha hirnihato bi yak yibon yihayer, ee kekworm.”
29 E, quando o fruto já está maduro, logo se lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Jisasr tfit wom kfo nhombra mrokfot kfo memorm, “Bro Nkifrarhu kingdomkfot finji akfo nhombrayant? Tamohmn akfo nhombraya?
30 Disse mais: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que parábola o apresentaremos?
31 Bro Nkifrarhu kingdomkfot kangme tefi mastet tpiyenrn yimar yaknihato turhu mswirtn nuhterr. Mastet tpiyenr kangme sayor tpiroh tefi tpiyener.
31 É como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 Nd mastet tpiyenr frdborhahato yonmari bufum korhm. Kto tkit tkitroh nungam ndha niahato wuswom.”
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças e deita grandes ramos, a ponto de as aves do céu poderem aninhar-se à sua sombra.
33 Jisasr bok mrokfefm Bro Nkifrarhum miyukhamn, mimn, tamohmn kfo nhombramourm. Memour, “Akfo nhombrakahta yimam wany duka tungunarahm.”
33 E com muitas parábolas semelhantes lhes expunha a palavra, conforme o permitia a capacidade dos ouvintes.
34 Nhai be tu mrokfo yimbu yuham kfo hik nuhasrmoarm met yindarim. Nhai. Be kfo nhombra mrokfomn rim kfota mkfotamourm. Turhu disaipermpno ee tu mrokfo mna yuham kfo nuhasmourm.
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Nd yiharhu tu wuroh krifn Jisasr turhu disaiperm kfo memorm, “Barenko, na kanga tek barit ahir tmbhonikahnomn, mkuko ainyom.”
35 Naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes Jesus: Passemos para a outra margem.
36 Be nd mmbrt, bi nd tur rhumot, mikmbremomn hahir hayukmomr. Nd yonmari yima rifhur tuha htanyhato yimom. Wom mmbrm rom rpat hir hayukmom.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Hir hanymomn buha dany yuhatn bro wifort sinyamot. Nd wifort sinyahato bi fak mndhu hanymotm. Bi bus tas finjo hanymott mmbrt.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava a encher-se de água.
38 Jisasr mmbrthu yifhikorn yak tuhtanimorn hwemor. Nd wifortpno yihom yak thohato kfo memomr, “O Tisaye, wasinya. Nom bi wifort kak mndhutwotnom. Nine ka nhai yanhokahn?”
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro; eles o despertaram e lhe disseram: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Jisasr wasinyahato nd wifort be tnge kfo memort, “Be tmifn, wateh tmbho.” Be inji kfomotr nd wifort teh tmbhohato tek barit nhai wom natonrmot.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Acalma-te, emudece! O vento se aquietou, e fez-se grande bonança.
40 Jisasr nd turhu disaiperm kfo memorm, “Tamohmpno yakrmitako? Nhai duka mekahko, ‘Rorpno kitwonom. Aduka yanhowahnom?’”
40 Então, lhes disse: Por que sois assim tímidos?! Como é que não tendes fé?
41 Rom inji wany yanhohato kfo memom, “Ndarr tamohtet yimarn wiforti burifhut wany yakiohato minoh hmbrif?”
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.