2 Tessalonicenses 1
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs VC
1 Nom Por, Sailas, Timotironomn ndar gontwat wandfewunomko niko taun Tesalonaika sioshu tuhan yindariko. Niko nmoh Bro Yifemri Nungothet Jisas Kraisrpno frtkafwa tuhan yindariyeko, nikompno ndar gontwat htefiwunomt.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Nmoh Bro Yifemri Nungothet Jisas Kraisr ayak marnya bomarnya-kahtfko, nikmoh yima yuhum mirhurahmko.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 O, yinouroko, niko Kraisr yakitohwa nmbuhat dukahato yiha yiha nom Bro Nkifrar kfo bruttna yindhorkfot. Niko Kraisr bi mhik trpakni twanhiwukomr. Mhik trpakni-hato tuko nayakitohhato tuko nayak marnya nayak marnyewa nmbuhat bi hifa miyakitohaknitkomt. Ndnettn nom Bro Nkifrar kfo bruttna yindhor-neft nhai mrokfot. Ndt dborioh neft newunom.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Niko Kraisr hikhato tohwohat, nhai be rpahtet krhopam yimam hikahmko. Wonk wonk krho-pam yahukatmko yima yuhum nur finy suhnitmko. To niko nhai krhopam hti yakrmihato Kraisr myafhonikah-komr. Nhai. Bi riyakitohakmohat, to be kakitoh twanho hanitkomr. Ndnetnomn nom wom kongrigesnm-pno yishoft, niko kfo tndh yindhor htfaswonomko. Kfo kangnomm, “Tesalonaika thofm nhai krhopam hti yakrmehato Kraisr myafhonikahmr. Nhai. Kakitoh kihwomr.”
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Niko yekwa krhopam nhai be sfno nd krhopam yakkahkomm. Nhai. Niko Bro Nkifrarpno rim tohnita nmbuhatpno yimam hti namburhato krhopam yahukatmko gumuha muh thunitko. Tamoh tamoh nefm Bro Nkifrar bi hti hasiwurm. Niko rorpno rim tohnita nmbuhatpno krhopam yekwohat, nhai mrokfom. Kto Bro Nkifrar king yufat yakhato ndar bbinysofti met yindarim yakitoh thombat, rorn yakitohrahrko.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Nd niko krhopam hi hasiwa yimam tawo Bro Nkifrarn hirahrm krhopam. Ndhtet nayet yimam Bro Nkifrar tu hti nhta marnyahato tawo krhopam henyeft, ndt tu dborioh neft narahr.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 To nd niko hatoh hasiwa krho nmbuhat yak thurahrt. Yak thuhato nhai wom krho yima yuhum rhuruhatm. Be rhu mmorahko. Nikomi nom inji na bugarahrnom. Bro Nungothet Jisasri rorhu tu bbuka nanyjaret mounmotm moun yuhat kah funeftpno yawihneruha yiha, tot nd yiha Bro Nkifrar nd neft narahrt.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Yo nd yiharn fitoh fitoh yimam Bro Nkifrar riyak htafhato nhai nmoh Nungothet Jisasrhu gutnius mrokfom hikkahmm, nd yihar Bro Nkifrar afo htiwonrahrm.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Be nd yiha Bro Nkifrar yak tndohhato yak tuhaf thoft, to be inji nndo krhopa yakyuk tkit bebtn toh nkifranirahm. Nhai Bro Nungothet Jisasrpno brbo rorhu bro nuka nanyjareftpno tohruhatm. Be inji nndo toh nkifranirahm.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Nd Bro Nkifrarhu bro yiharn Jisasr niahato nd ror hiket yimam kfo yindhorhato bro yufat hirahmr. Niko to inji buga yindhor nhorahkomm. Bro Nkifrar nompno hingrnamo hingrneft, nom nikmoha yi pthamohat, wufak marnya-mokomt. Ndnettn yindhornhorahkomm.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Nom nd Jisasr bro yufat yakruha yiha dukahato nmoh Bro Nkifrar yiha yiha kfo bruttnewunomr. Kfo bruttna kangnom, “O Bro Nkifraye, nd Tesalonaika thofm ni nakuyakmotnm hikwomn. Ndnettn rroh yima yuhum wathu bmtakahtnm ninhu dukefrn hikrahm. Nd Tesalonaika Kristenm kangm, ‘Be ninrpa ahikkahnomn be dborioh nefrpam ananom.’ Ndnettn kangnom, wathu bmtakahtnm be dborioh nefrpam naruhamn hti yindhorrahnm.”
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Nom inji inji kfo bruttnewunomko Bro Nkifrarpno. Nikmoh yufam kfo bruttnetmn nmoh Bro Nkifrari Nungothet Jisas Kraisr yak marnyarahfko. Yak marnyaruhatfko niko inji htihato Jisasrhu yufat yuta hagrha yindhorrahkomt, tawo ror inji htiruharko yuta hagrha yindhorrahrko.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.