2 Tessalonicenses 1

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nom Por, Sailas, Timotironomn ndar gontwat wandfewunomko niko taun Tesalonaika sioshu tuhan yindariko. Niko nmoh Bro Yifemri Nungothet Jisas Kraisrpno frtkafwa tuhan yindariyeko, nikompno ndar gontwat htefiwunomt.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Nmoh Bro Yifemri Nungothet Jisas Kraisr ayak marnya bomarnya-kahtfko, nikmoh yima yuhum mirhurahmko.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 O, yinouroko, niko Kraisr yakitohwa nmbuhat dukahato yiha yiha nom Bro Nkifrar kfo bruttna yindhorkfot. Niko Kraisr bi mhik trpakni twanhiwukomr. Mhik trpakni-hato tuko nayakitohhato tuko nayak marnya nayak marnyewa nmbuhat bi hifa miyakitohaknitkomt. Ndnettn nom Bro Nkifrar kfo bruttna yindhor-neft nhai mrokfot. Ndt dborioh neft newunom.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Niko Kraisr hikhato tohwohat, nhai be rpahtet krhopam yimam hikahmko. Wonk wonk krho-pam yahukatmko yima yuhum nur finy suhnitmko. To niko nhai krhopam hti yakrmihato Kraisr myafhonikah-komr. Nhai. Bi riyakitohakmohat, to be kakitoh twanho hanitkomr. Ndnetnomn nom wom kongrigesnm-pno yishoft, niko kfo tndh yindhor htfaswonomko. Kfo kangnomm, “Tesalonaika thofm nhai krhopam hti yakrmehato Kraisr myafhonikahmr. Nhai. Kakitoh kihwomr.”
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Niko yekwa krhopam nhai be sfno nd krhopam yakkahkomm. Nhai. Niko Bro Nkifrarpno rim tohnita nmbuhatpno yimam hti namburhato krhopam yahukatmko gumuha muh thunitko. Tamoh tamoh nefm Bro Nkifrar bi hti hasiwurm. Niko rorpno rim tohnita nmbuhatpno krhopam yekwohat, nhai mrokfom. Kto Bro Nkifrar king yufat yakhato ndar bbinysofti met yindarim yakitoh thombat, rorn yakitohrahrko.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Nd niko krhopam hi hasiwa yimam tawo Bro Nkifrarn hirahrm krhopam. Ndhtet nayet yimam Bro Nkifrar tu hti nhta marnyahato tawo krhopam henyeft, ndt tu dborioh neft narahr.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 To nd niko hatoh hasiwa krho nmbuhat yak thurahrt. Yak thuhato nhai wom krho yima yuhum rhuruhatm. Be rhu mmorahko. Nikomi nom inji na bugarahrnom. Bro Nungothet Jisasri rorhu tu bbuka nanyjaret mounmotm moun yuhat kah funeftpno yawihneruha yiha, tot nd yiha Bro Nkifrar nd neft narahrt.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Yo nd yiharn fitoh fitoh yimam Bro Nkifrar riyak htafhato nhai nmoh Nungothet Jisasrhu gutnius mrokfom hikkahmm, nd yihar Bro Nkifrar afo htiwonrahrm.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Be nd yiha Bro Nkifrar yak tndohhato yak tuhaf thoft, to be inji nndo krhopa yakyuk tkit bebtn toh nkifranirahm. Nhai Bro Nungothet Jisasrpno brbo rorhu bro nuka nanyjareftpno tohruhatm. Be inji nndo toh nkifranirahm.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Nd Bro Nkifrarhu bro yiharn Jisasr niahato nd ror hiket yimam kfo yindhorhato bro yufat hirahmr. Niko to inji buga yindhor nhorahkomm. Bro Nkifrar nompno hingrnamo hingrneft, nom nikmoha yi pthamohat, wufak marnya-mokomt. Ndnettn yindhornhorahkomm.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Nom nd Jisasr bro yufat yakruha yiha dukahato nmoh Bro Nkifrar yiha yiha kfo bruttnewunomr. Kfo bruttna kangnom, “O Bro Nkifraye, nd Tesalonaika thofm ni nakuyakmotnm hikwomn. Ndnettn rroh yima yuhum wathu bmtakahtnm ninhu dukefrn hikrahm. Nd Tesalonaika Kristenm kangm, ‘Be ninrpa ahikkahnomn be dborioh nefrpam ananom.’ Ndnettn kangnom, wathu bmtakahtnm be dborioh nefrpam naruhamn hti yindhorrahnm.”
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Nom inji inji kfo bruttnewunomko Bro Nkifrarpno. Nikmoh yufam kfo bruttnetmn nmoh Bro Nkifrari Nungothet Jisas Kraisr yak marnyarahfko. Yak marnyaruhatfko niko inji htihato Jisasrhu yufat yuta hagrha yindhorrahkomt, tawo ror inji htiruharko yuta hagrha yindhorrahrko.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.