2 Timóteo 4

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Krais Jisasr yawihneruharn king tohhato ndar bbinysof thofm yakitohrahrm. Ndnettn Bro Nkifrari noheh yimami yima nfri nyinget yimaroh kotkfot yakitohruha yima Krais Jisasr, nd hus yimafhu nyingam-pno na kfo mifwann.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Bro Nkifrarhu mrokfot wakfo ptha hanyswant. Dborioh yihar o yiha bebr, mrokfot kfo pthakfot. Yimam tamoh nefm newum kfo nyinga fnahnihato tfit hifa yima yuhurpno tfit kfo yirmoh mro-kfom hekfot.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Kto, nd Kristenroh toh yuharoh kfo yirmoh mrokfom nhai wom tfit wanyruhatmm. Myafhonirahmm. Rroh yimbhindangm tfit tohetohrahm mrokfo fura bofuraroh wany yakitoh-neftn. Nd mrokforoh wanyneftpno, ndhtet mrokfom haruhet tisam yak bugarahmt. Yak bugahato rom pthayuk mrokfomn rroh yimbhindangm tohetohrahmm mrokfo wanyneft.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Nd Bro Nkifrarhu tu yafothet mrokfot myafhonirahmt. Myafhonihato tfit nd rom wanyuk nkifra tndh mrokfo yuhamn hikrahm.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 To ni Timotin, tu dborioh duka yima yuhurpno tohhato ninhu toh nmbuham yak hta bohta marnyahato tohkfot. Tamoh tamoh krhopam niewum ni tohhato titakfot. Hingrneft yafho thu duha. Hingrna yakitoh hanykfot. Ni tu Bro Nkifrarhu hingrna yima mifn tohhato nd Bro Nkifrarhu gutniuskfot kfo pthakfot.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Nane nhai wom tohrhota. Na bi noh yibonwa. Nanhu kkut yohniraht Bro Nkifrar wain bupam ofakfot yahuka kanjo. Asot bi nanhu tfkhathu htanyhato yinyeft.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Nd na tonemo resiskfot bi tone hnamoyantn bi makkfot myakmoyantn bi nanhu rim rhu wita yihayer. Bro Nkifrarhu duka yima yuhurpar toh hnamoya. Nhai marimoya finji naruha.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Nanhu yima rifhur nhai wom wusswenetr htikahrr Bro Nkifrar. Be hti wuthewurr. Be praiskfothu yaknefrpayet bi. Yimam resishato praiskfot yekwa kanjo nmoh Nungothet Jisasr nd praiskfot hirahra. Turn kot yakitohruha yiha nd praiskfot hirahra. To nhaf nhai be nanrpaya nd praiskfot yakrhota. Nhai. Jisasrhu nia yihar rhu garihato rhu duka darwon hasiwa yimampno rpat nd praiskfot yak hanyrahnom.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Wom fitoh yihotamn afo bmbri nanpno wanietwa.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Demasr bi frtrohmora. Ndar bbinysofthu dukefr yakmotrr taun Tesalonaikako bi yimor. Kresensr, ror bi Galesia profinsko bi yimor. Taitusr, ror nhaf Dalmesia distrikko bi yimor.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Lukrpar asha nanpno tohwor. Ndnettn ni nianeft, Makr wayaknetwa. Nanhu hingrnefm rorn kakitohnho hakutra.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Tikikusr ror bi kfo tkrurafmotanr Efesusko yimor.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Yo ni niewane, taun Troasn nanhu yuke sakethat Karpusrhu kunysn htanymoyant. Htikahnt wayaknahitwona. Yo bukm rpat wayaknetwanm. Nd sifsif thaye hingrnet bukm mirahn ammo mifa yaknaneft. Nd bukmn bro dukeft arhutwat.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Brase hingrnewa wuskam hingrnewa yima Aleksander, wom fasoh neft namotra nanhu yima yuhur nhai marnyakahra. Nhai mrokfom. Ror namo neft kto Nungothet Jisasr htirahrr.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Timoti, ni mirahn nd yimar ka wonfoher. Nom pthiwa mrokfom to fitoh fitoh yimamn kfo wok bawokwamm? To nd yima yimam.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Na tohwonmo barkof kotkfot nhai wom fitoh yimar nanhu kotkfot tohnhormora. Fakrme troh bugamoma. Bro Nkifrar kanga mirahr nd yimam finji anayanm.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Jisas Kraisrn toh tkafmora na nd kotkfot tohmohat. Rorn bbuka rifhur hnamourr. Nd bbuka rifhur hiyaf hanymoatra na tohhato Bro Nkifrarhu mrokfot kfo pthamoyant. Kfo pthamotant nd Romr tohyuk yima tangim wanymomt. Ka Jisas Kraisr atoh tkaf duha yira, ka bi laionroh yatimn yihom kfe bdgrmoya.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Jisasr Kraisr na inji toh tkafmo kanjo na tamoh krhopam yakneft, na toh raforahra. Na be rorhu tirmn rhu hanyhato be tfit ror tohukatohwa kmi hefenr rihawitarahra. Ndnetnomn nom be rorhu yufarpat yiha yiha kfo yuta yindhor nohnikfot. To be inji.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Nanhu kfo yindhorkfot Prisila Akwila sawohfi yo Onesiforusrhu yon tuhanm, rompno wakfohitwona.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erastusr yuhre taun Korinko afo tohwor. Trofimusre dbohnetrn taun Miletus htanymoyanr.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Bmbri wom fitoh yuhamn bi wanietwa bi ndar yihamn. Awi knga hatohrahn to finji nieruhanm bro gonng wormrpno sinyayuk wifor bum? Yubulusr, Pundensr, Linusr, Klodiat, yo asha tohwa wom Kristenm niko dukahato kfo yindhorkfot htefiwumt nikompno.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Bro Nkifrar atoh natwihtwart ninhu yafothat yo rorhu yuhuwafeft be ninn arhu hanyswat.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.