2 Timóteo 3

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ni Timoti, wuroh yiha rhuruha fasoh fasoh nefm bi wawany htatanm. Wuroh yihar brbo rhu hanyrahr htirahn,
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 yimam turpatm htitahato yemrot, wuss, o tamoh tamoht yakrahmt. Nhai wom frohm hti dukaruhatmm. Maruti wusshu yak dukefr mfro tohrahrm. Nd dukefm mfro tohruhatmm, maruti wuss hmarsi yakt hmarsi yakt yakrahmt. Yimam kmi danym yihom het grhak mhet grhakhato womm faso faso kfo rindho borindho thurahmm. Yonm nhai tfit wom yifammaroh dohr wom kmbri-ruhatm. Mrokfo hanyjbornaneft brorahtm yonm. Nhai kfo yindhor hakuruhatmm. Bro Nkifrarhu dborioh nefm hti kur tanyhato tfit ndar bbiny-softhu nefm tfit hikrahm.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Najohfi mndarehfi toht, nhai tum niyak marnya-hato rpat toh hakuruhatm. Wommpno nnakfonefm o finji nanefm, nhai tfit yi rhuhato nd hutteft o tamoh neft nnakfo dbruf nuhas inji naruhatmm. Nhai. Womroh mrokfom tfit wommn rroh mrokfom kanjo myakni haku-ruhamm rom kuny kuny rim harhuta mharhuta hakurahmm. Tamoh tamoh mrokfompno yima yuhum be kahm kanjo bmbri wakur sinyak hakurahmm. Womm baryutham nhombra hakurahm. Dborioh nefm nayet yimam womm be hti srthu hakurahmm.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Tum yima-tehfim nahndhna nahndhna hakurahm. Tamoh tamoh nefm nhai wom toh dukaruhatm. Mirahm tamoh nefm ananom, be nafurakni hakurahmm. Yufa yura htaneft, turoh yufam be yura yura hta hakurahmm. Bro Nkifrar htirahmr nnarihat kanjo. Tfit ndar bbinysofthu nefmn mwofnni hakurahm.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Ndar nom hikwa Bro Nkifrarhu mro-kfot, tngrpaye frnheh hakurahmt. Yima yuhum rom nndo rhu hakurahmm. Ndhtet ndhtet nefm nayet yimam ni Timoti htitanm, ni mirahn brbo yihato kfo hta mrokfom ahiyanm.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Wom metm turoh kunym rhuhato tum nayuk fasoh nefroh krho yima rifhumpno rhuhato tafi dborioh yima yuhu yak duha rhu hasetm, rom yitamn rroh mrokfom rim kfo brur bobrur nhehwatmm, to be rroh dohrn mikmbre twanhonitm.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Ndhtet metm be womroh nfri nfri mrokfom mhik furaknitam, be nhai yakkfot Bro Nkifrarhu tu yafothet mrokfot.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Bingot Janes Jambresrof to inji namofm Mosesr kfoyuk mrokfom. Rof buha mtohhato tfit rofn kfo wok bawokmofm. Nd giaman tisam to inji newumt Bro Nkifrarhu tu yafothet mrokfot. Nd yimam nhai tu dborioh yima yuhur rhukahrm. Fasoh yima yuhu bebrpno yorhwamn nhai Bro Nkifrarhu tu yafothet mrokfot yakitohkahmt.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Yimam afo mhikaknirahmm nd giaman tisam. Kto nd rroh mmo nmbuhat mhti dukaruhamtn myafho-nirahmm. Janes Jambresrof mhti dukahato myafhonimo kanjo inji mhti dukahato yafhorahmm.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 — ausente —
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 — ausente —
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Yimam Krais Jisasrpno frtkafhato Bro Nkifrarhu nefm hikneft, yak bebyuk yimam nierahm. Ndt tu kfo mif kfoyet.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Barkofpam nd yima bebmi giaman tisam afo Satanrn frnhehefiwatrm fasoh yuhat kitm. Tfit rom nd fasoh yihotat tohtahato womm riteh nhirekwomm.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 To ni Timotin, ni nd Bro Nkifra-rhu yafothet mrokfot kfo hta nuhas bonuhasmo yimanom bi htimonnom. Nom tamohtet yimanomn o metnomn kfo hta mrokfom hemonom, bi htimonnom. Nd nom kfo hta nuhasmo mrokfo yuhatn watoh hiktwa.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Ni bi wanurtanihato bi yau tone fnahetnn kfo yirmoh mrokfom bi rihiyakmomn. Nd kfo yirmoh mrokfomn dukefm hiyaf hanyruhatmn Krais Jisasr hikrahnr. Krais Jisasr hikruhann Bro Nkifrar yakrahrn.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Nd Bro Nkifrarhu mrokfot tu Bro Nkifrarhu Yafothat kfomot, nd mrokfot mfnahmot. Nd mfnahmo mrokfot nhai be mfnah furarmot. Nhai. Nd mrokfom Bro Nkifrarhu hik yuharoh kfo hta nuhasaf hanyuk mrokfoyem, yo wiyauyau nmbuham faso faso rine wunyeneft, nd mrokfotn tfit yak hta marnyarah-tnom. Yo dborioh toh yuham nd mro-kfotn yak nuhasrahtnom.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Ndnettn nom, Bro Nkifrarpno tohwa yimanom, nd mrokfotn toh marnya yuham yak nuhaswattnom toh marnyewanomn Bro Nkifrar hti yindhorwa nefm kakitoh marnyewunomm.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.