1 Timóteo 4
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs VC
1 Bro Nkifrarhu Yafothat mrokfom kfo hik twanho mifwotm. Bi wuroh yihar brboh hniwatr, yimam Bro Nkifrar kfoyuk mrokfo yuham myak htanitmm. Myak htanihato tfit nd yafotham yimam tuhagrhahato kfo ptha nhehwa yafotharoh mrokfomn o kmi yarhm kfoyuk mrokfo yuhamn hikwom.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Ndhtet mrokfom giaman tisamn hnewumm. Ndhtet yimaroh yima dukefr, tamoh nefm yak nhtiwar, bi nohmorio. Rom nayuk fasoh nefm nhai wom duka mekahm art fasoh nefet.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ndhtet yimam kfo ptha kangm tuhan yakneft ndt fasohet, yo mur yeshrt ye fura bofuraneft ndt fasohet. To nd yemrote be tum dborha furamom? Na kanga nmoh yeyukmn Bro Nkifrar hingrna htamorm. Yimam bi Bro Nkifrar hikhato rorhu tu yafothet mrokfot yakitohetm kfo bruttnahato yanyeft nhai mrokfom.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Tamoh tamoht, Bro Nkifrar ndar bbinysoft htamot, dborioh dborioh shrkarpar htamor, nom nhai kfo kurkfot. Bro Nkifrar kfo bruttna yindhornihato yak yakfot.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Bro Nkifrar bi kfo memor, “Nd nd yeshrim wayetwako.” To nhai nom kfo kurkfot. Nom nd yeshrim kfo bruttnanihato yenyeft, nhai mrokfom.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ndar mrokfom yaknihato wom Kristenm kfo nuhas bonuhasrahnm, to be Kraisrhu dborioh hingrna yima tohrahn. Yo nd ni hikwa gutnius mrokfoti sios yahuka kfo yirmoh mrokfomn tpim habokknarahmn.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Mirahn nd bro yimam harhuwa nkifra tndh furam ayaka. Bro Nkifrar tohwa toheft watoh hik hanywontwa.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Yimam wumtt yinyeft nhai be bmbri wumtt yi yaknikahm. Afo tum wumt-hato baruhat hatone nhombrahato tum nahti nhombra nahti nhombra tamoh tamoh wumtefm bi tu hifa hifa fekmm, ee btn wumtt kitm. Kangn Bro Nkifrarhu toheft atoha, to nd wumteft kanjo afo tu toh nhombrakfot. Afo tu toh nhombra bonhombra hanyhato bi tu hifa hifa tu Bro Nkifrarhu toheft kanjo tohwo, ee ni bi nhai mrokfom. Nd hifa hifa rhu yuham bi hikwonm. Kto hifa hifa rhu nkifra-nirahn.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Ndar mrokfot tu kfo mif kfoyet. Yimam wany yakiohato hikkfot.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Yimam bi fasoh tkitm tohetm, toh nkifraniyet Nkifrar kekworm. Nhai frohm yakkahr. To nd rorhu mrokfom wany yakiowamn kekwor. Ndnetnom nom rorhu mrokfomn wany yakio-wanomn nmoh dukefm rorn kitwom, kangnom rorn yak marnyarahrnom. Yiha yiham to be kangnom, Bro Nkifrar tohwa toheft atoh hiknom.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ndar mrokfot wakfo nuhas-nikahnm yo tfit wakfo hik nuhas bonuhastwanm ndar mrokfothu hik yuham.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Ni damiag yimaye. To mirahm ni damiag yimann wahtinomn yonenm kanjo. Ni tu yimam kanjo tohhato wom Kristenm ni htiyak hanyruhamn hikrahm. Ni pthayuk mrokfom, ninhu yau nmbuham, yo ninhu yima yak marnyaneft, yo Bro Nkifrarhu yakitoh kihneft, yo ninhu toheft, watoh hikkahnn wom Kristenm inji htiruhamn hikrahm ninhu toheftn.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Na nhai bmbri niakahane, afo ninn bro yima rifinyr ritimyuk mrokfom ritimtwanm. Ritimhato wakfo nuhas bonuhastwanm. Yo kfo hta bohta mrokfom wahitwanm.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Mirahn ariwohsisaka Bro Nkifrarhu mrokforoh pthaneft. Eldam tir hta hanyhato kfo ptha hanymoa mrokfo yafothar to bi ninn muhmor.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Ninhu dukefr nd na kfo hta bohtayuk mrokfomn dukefr htahato hingrnakfot. Hingrnefr hingrna marnyaruhatnr wom Kristenm htiruhamn kfo mirahm, awi hifa hingrna marnyewur.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ni tunhu toh nmbuhat htiyafo hany yo wom Kristenm yak hta bohtiwa yuham htiyafo hany inji nakfot. Inji na hanyrahn, nini ninhu mrokfom wanyuk yimam Bro Nkifrar toh raforahrko bro kotkfot tohruha yihart.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.