1 Timóteo 4
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs ARIB
1 Bro Nkifrarhu Yafothat mrokfom kfo hik twanho mifwotm. Bi wuroh yihar brboh hniwatr, yimam Bro Nkifrar kfoyuk mrokfo yuham myak htanitmm. Myak htanihato tfit nd yafotham yimam tuhagrhahato kfo ptha nhehwa yafotharoh mrokfomn o kmi yarhm kfoyuk mrokfo yuhamn hikwom.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Ndhtet mrokfom giaman tisamn hnewumm. Ndhtet yimaroh yima dukefr, tamoh nefm yak nhtiwar, bi nohmorio. Rom nayuk fasoh nefm nhai wom duka mekahm art fasoh nefet.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Ndhtet yimam kfo ptha kangm tuhan yakneft ndt fasohet, yo mur yeshrt ye fura bofuraneft ndt fasohet. To nd yemrote be tum dborha furamom? Na kanga nmoh yeyukmn Bro Nkifrar hingrna htamorm. Yimam bi Bro Nkifrar hikhato rorhu tu yafothet mrokfot yakitohetm kfo bruttnahato yanyeft nhai mrokfom.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Tamoh tamoht, Bro Nkifrar ndar bbinysoft htamot, dborioh dborioh shrkarpar htamor, nom nhai kfo kurkfot. Bro Nkifrar kfo bruttna yindhornihato yak yakfot.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Bro Nkifrar bi kfo memor, “Nd nd yeshrim wayetwako.” To nhai nom kfo kurkfot. Nom nd yeshrim kfo bruttnanihato yenyeft, nhai mrokfom.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Ndar mrokfom yaknihato wom Kristenm kfo nuhas bonuhasrahnm, to be Kraisrhu dborioh hingrna yima tohrahn. Yo nd ni hikwa gutnius mrokfoti sios yahuka kfo yirmoh mrokfomn tpim habokknarahmn.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Mirahn nd bro yimam harhuwa nkifra tndh furam ayaka. Bro Nkifrar tohwa toheft watoh hik hanywontwa.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Yimam wumtt yinyeft nhai be bmbri wumtt yi yaknikahm. Afo tum wumt-hato baruhat hatone nhombrahato tum nahti nhombra nahti nhombra tamoh tamoh wumtefm bi tu hifa hifa fekmm, ee btn wumtt kitm. Kangn Bro Nkifrarhu toheft atoha, to nd wumteft kanjo afo tu toh nhombrakfot. Afo tu toh nhombra bonhombra hanyhato bi tu hifa hifa tu Bro Nkifrarhu toheft kanjo tohwo, ee ni bi nhai mrokfom. Nd hifa hifa rhu yuham bi hikwonm. Kto hifa hifa rhu nkifra-nirahn.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Ndar mrokfot tu kfo mif kfoyet. Yimam wany yakiohato hikkfot.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Yimam bi fasoh tkitm tohetm, toh nkifraniyet Nkifrar kekworm. Nhai frohm yakkahr. To nd rorhu mrokfom wany yakiowamn kekwor. Ndnetnom nom rorhu mrokfomn wany yakio-wanomn nmoh dukefm rorn kitwom, kangnom rorn yak marnyarahrnom. Yiha yiham to be kangnom, Bro Nkifrar tohwa toheft atoh hiknom.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Ndar mrokfot wakfo nuhas-nikahnm yo tfit wakfo hik nuhas bonuhastwanm ndar mrokfothu hik yuham.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Ni damiag yimaye. To mirahm ni damiag yimann wahtinomn yonenm kanjo. Ni tu yimam kanjo tohhato wom Kristenm ni htiyak hanyruhamn hikrahm. Ni pthayuk mrokfom, ninhu yau nmbuham, yo ninhu yima yak marnyaneft, yo Bro Nkifrarhu yakitoh kihneft, yo ninhu toheft, watoh hikkahnn wom Kristenm inji htiruhamn hikrahm ninhu toheftn.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Na nhai bmbri niakahane, afo ninn bro yima rifinyr ritimyuk mrokfom ritimtwanm. Ritimhato wakfo nuhas bonuhastwanm. Yo kfo hta bohta mrokfom wahitwanm.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Mirahn ariwohsisaka Bro Nkifrarhu mrokforoh pthaneft. Eldam tir hta hanyhato kfo ptha hanymoa mrokfo yafothar to bi ninn muhmor.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Ninhu dukefr nd na kfo hta bohtayuk mrokfomn dukefr htahato hingrnakfot. Hingrnefr hingrna marnyaruhatnr wom Kristenm htiruhamn kfo mirahm, awi hifa hingrna marnyewur.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Ni tunhu toh nmbuhat htiyafo hany yo wom Kristenm yak hta bohtiwa yuham htiyafo hany inji nakfot. Inji na hanyrahn, nini ninhu mrokfom wanyuk yimam Bro Nkifrar toh raforahrko bro kotkfot tohruha yihart.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.