1 Coríntios 2

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bar yinouroko, na nikompno yi tohhato Bro Nkifrarhu kafrohet mrokfom tohhato kfohemohat, na nhai marimoya, “Yimayanhu riduka aduka yima yuhumn be mfro rim kfak mkfakhato wany yindhorahmm.” Nhai. Nanhu mrokfom be inji kfoni hanymoanm.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Nanhu dukefr duka memoya, “Na Korint tohruha yiham na nhai wom tamoh mrokfom kfo ptharhota. Be Jisas Kraisrhu mrokforpam kfo ptharuha, yo Jisas Kraisr bgre misn nohmo yuhathu mrokforpam kfo ptharuha.”
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Na nikompno yi tohhato mrokfom kfo pthamoahat, be yakrminano tohhato mrokfom kfo pthamoanm. Duka memoa, “Ndarhtet kmimpno tohhato mrokfom kfo ptha-nefte, finji finji mrokfom kfo ptharhotanm, rom wanyhato hikruhamm?” Nd bro duka yanuheft rhumoatta mrokfom kfo pthamoahat yikiat buga htamoant.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Yo na kfoyuk mrokfom yo gutnius mrokfom na kfo pthamom, nhai marimoya duka tungunet yimam kanjo tfit yimayanhu duka tungunefr-pno mrokfom mfro mfro tfit frhik bohikrhotanm mrokfom wanyruhamn yima yuhum yak kekutrahm. Nhai. Mrokfom be inji pthanimoatanm tfit tu Bro Nkifrarhu Yafothatn nikmoh yima yuhum hingrnamotm.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Nanhu yima yuhur duka memoya, “Nhai nanhu ptha dukefrn mrokfom kfo ptharhota, Korin thofm Bro Nkifrar mhikaknikfot. Nhai. Tu Bro Nkifrarhu Yafothatn rroh yima yuhum yak dborhahato Bro Nkifrar hikneft hifa.”
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nd yimam bi Bro Nkifrarhu riduka aduka yima yuhum yaketm, nd nom kfo pthiwa mrokfom kekwom. To nd nom pthiwa mrokfom nhai ndar bbinysofthu yimaroh dukefr yakitohhato pthakahnom. Yo nhai ndar bbinysoft yakitohwa yimam, bi nd hel yita yihotat tohwa yimaroh dukefr yakitohhato pthakahnom.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Nhai. Nd nom kfo pthiwa mrokfom, ndm Bro Nkifrarhu duka yima yuhurhu kafrohet mrokfom kfo pthewunom. Nd Kraisrhu yawihnehato ndar bbinysofthu yimaroh fasoh nefm minoh nhehafneft, nd dukefr bingot ndar bbinysoft yorhwa tamoh tamohr tafi hingrna duha, nd dukefr bi duka htangotmorr. Yimam yura hefenr yihato Bro Nkifrar rhu marnyewa kanjo rhuneftn, nd dukefr duka htamorr.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Nd dukefr, nhai wom yimar ndar bbinysoft tohukatohwar nd dukefrpno yakrmorr. Nhai. Bi ayakmr, to nhai nmoh bro bbuka nanyjaret Bro Nungothetr washato bgre misn frdbkafrmomr.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Bro Nkifrarhu mrokfom kfo kangm, “Nd Bro Nkifrar duka htamo dukefr nhai wom yimar htirmorr o wanyrmorr o nhai wom yimar nd dukefr niarmotrr duka marimor, ndhtet neft rhuraht. Nhai. Tu Bro Nkifrarhu yima yuhur ruhet yimam dukahato nd dukefr dukahato fak nhombra htamorr.”
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Nd dukefr be afo kafrohetr rhumour. Tu Bro Nkifrarhu Yafothatn nd kafrohet dukefr nompno mfak nriyafmotr. Bro Nkifrarhu Yafothatpno nhai wom tamohm kafrohkfot. Nhai. Tafont rhu bugewum. Ar Bro Nkifrarhu kafrohet dukefm tu Yafothatn hti hikwotm.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Nhai wom yimarhu dukefm ni womn htikfot. Nhai. Nd tu yimarhu yafotharpatn htitwotm nd yimar yorhwa dukefm. Ndnettn nhai wom froh yimar Bro Nkifrarhu yima yuhur rhuyuk dukefm htikfot. Nd turhu Yafotharpat htitwotm Bro Nkifrarhu dukefm.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 To nom tu Bro Nkifrarhu Yafothatn hemornom, tur yak marnya bomarnya nmbuhathu hti dukaneft yihato. Nd Yafothatn yak nuhasrahtm, nd dukefetrn turhu Yafothat hemornom. Ndar bbinysofthu dukefr yima dukiwar ayaknom, to nhai hti dukarfotnomm nd Bro Nkifrar yak marnya bomarnyiwa nmbuham.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Nom ndar Bro Nkifrarhu bro riduka aduka yima yuhur rhumoa mrokfom kfo pthewunom. To nd nom kfo pthiwa mrokfom, nhai ndar yimanmoh dukefmn nd mrokfom niakahm. Nhai. Nd mrokfom Bro Nkifrarhu Yafothatn mrokfo dukefr yahukattnom mrokfom kfo pthewunomm. Nd Bro Nkifrarhu Yafothat yahuka mrokfom, nd mrokfom kfo pthiwunomm Bro Nkifrarhu Yafothat ruhet yimampno.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Yimar Bro Nkifrarhu Yafothat rhu duhar, nhai nd Bro Nkifrarhu Yafothathu dukefm hti dukakfot. Nhai. Hti huhrasworm. Ndnettn nhai nd dukefm ror yakkfot. Yimam Bro Nkifrarhu Yafothetm, romrpam rhuhato hti duka nhta yo yak nhta inji newumm nd Bro Nkifrarhu Yafothathu dukefm.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Yimar Bro Nkifrarhu Yafothat ruhetr, tamoh tamohm yak nhta hti nhta bugewurm. To nhai wom yima furar Bro Nkifrarhu Yafothat ruhet yimarhu nefm hti nhta yak nhta inji nakfot. Nhai.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Bro Nkifrarhu rfa borngt kfo kangt,
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.