Tito 1

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka Pol ohuna mo ginofeg. Afa kaba Godna gafugag el afa Sisas Kraisna kanog hwatig el. Afa God kam kanog wahiagim afa kam ningihiag eso ka enaig gafugafeg. Afa elim God eso kanog hwatig eso ka ehengelim kwaganig eso ehengelni olug onigig soma nalig fei afa inim mo wagfunig eso ehengel lahlag nihe pahlukui.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Autunam nemug God ati sihi wahiag afa heafna mo mas mwakwalei ehe og ka ma nengelim higeg nofkenagag faif. Afa enag mo eba bigelni olug onigig mog mo feg.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Afa enanam lahlag osuna mungwali ati numwehiagini afa heafna mo ambagwa puguna. God, bigelni kwaganig el feg ehe kam enaig gafugag faig eso ka heafna mo sihiaka.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Afa ka Taitusim ginofenag afa heafna olug onigig enaig eseg eba ka i mungwalofug eso ehe kana leg lofug feg. Ka membeg Humuan God afa Sisas Krais bigelni kwaganig el ahfeg eheningi nem lahla ahfenif. Eso olug efihlag afa God ismunagim nem kwaganif eba nem enaig esenif.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Afa ka nem ailan Krit wa washu wahiniba eso ne enanai yi gafiba afa siosna gafugag numwehiage. Nofeka kana mo eteti so na siosna amunai elim mungo mungo kimbig kanog hwatiakag.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Afa siosna amunai el mas mang amtakwalig ahanaig esig mo eheba soma lahlag nemug fei. Afa enag el soma angwafig mungunafei afa heafna luwalig soma Godum olug onigini afa mingnag el heafna luwaligim enaig esogoni og ehengel awagna mo pahluhug afa ehengel mas ahanaig ahanaig esi.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Afa enag siosna misog el Godna gafugag nangwahiageg eso ehe mas mang amtakwalig ahanaig eseg mo. Afa enaig el mas tutonbusug fei afa mas ikagna nunimu i afa mas numwehe uflog bu ne afa mas elim kwagaitifei afa mas amtakwalig nihena kig fai.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Afa ehe elim kwaganiule mahim wahigwa ambogoba afa lahlag nihe membeg afa hefum numwehiefku afa heafna nihe lahlag afa ehe Godna nihe mo pahlukug afa ehe hugna kifutig el enag lahlag mina pahlukuia.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Afa ehe mog mo eso fag soma hugna lahla keahlafei eso ehe mingnag elim kwagani soma inim mo anwanafi. Afa aman og ka Godna mo filafefe afa enag amunai el so na ikanam enag mog mo sihinage eso ehena amtakwalig mo filafati.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Afa el numb kana mo masigim fatig afa enaig elni mengigba eba busewug lofug. Afa enag mwakwal el elni onigigim gasafiahnugif afa nubwel Ju el Sisasim olug onigigim eso enaig esig.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Eso ne ehengelim kwegonibi masa sihiagif. Afa masa ehengel enaig amtakwalig mo wagfugonif eso awagna luwaligna ena mo higigim onigig fingi fig. Ehengel kigim onigigim eso mwakwal mo sihi ambugog gohug.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Autunam nihe mo sihiaule el eba ehe Krit wa nai ehe enaig esog, mungwali ailan Krit wa nai el eba mwakwal el agfo afa enaig amtakwalig sangwalinai sis lofug fig afa gafugam yiskos fiahgigim ahgagim mungo onig ga fa.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Afa enag mo eba inim eso ne kifutig mona waginibi soma ehengelni olug onigig lahlafei.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Afa ahanaig ahanaig mo ehengel mas higi. Afa mingnag el inim mo masigim fatig eso kifutig mona ka nem faigog afa nofeka ehengelni mom pahag ahu. Afa nofeka enaig mo afa Juna wahigna mo hugna keahli.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Afa aman el heafna onigig eba lahlafeg eso ahanaig ahanaig mungwali heafna lahlafeg. Afa amtakwalig el mas Sisasim olug oniginai afa ahanaig ahanaig mungwali heafna mas lahlafeg mo. Afa heafna onigig eso amtakwalig afa mas kwefihiage mang lahlag afa mang amtakwalig.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Afa heafna mengigna mo og ka Godum anwanafenag eso heafena nihe wagfug eba Godum masig fatinag. Afa ehe totohiawagig el feg eso lahlag nihe mas ehem yuhwafenag mo enaig esegim.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.