Tito 1

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka Pol ohuna mo ginofeg. Afa kaba Godna gafugag el afa Sisas Kraisna kanog hwatig el. Afa God kam kanog wahiagim afa kam ningihiag eso ka enaig gafugafeg. Afa elim God eso kanog hwatig eso ka ehengelim kwaganig eso ehengelni olug onigig soma nalig fei afa inim mo wagfunig eso ehengel lahlag nihe pahlukui.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 Autunam nemug God ati sihi wahiag afa heafna mo mas mwakwalei ehe og ka ma nengelim higeg nofkenagag faif. Afa enag mo eba bigelni olug onigig mog mo feg.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Afa enanam lahlag osuna mungwali ati numwehiagini afa heafna mo ambagwa puguna. God, bigelni kwaganig el feg ehe kam enaig gafugag faig eso ka heafna mo sihiaka.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Afa ka Taitusim ginofenag afa heafna olug onigig enaig eseg eba ka i mungwalofug eso ehe kana leg lofug feg. Ka membeg Humuan God afa Sisas Krais bigelni kwaganig el ahfeg eheningi nem lahla ahfenif. Eso olug efihlag afa God ismunagim nem kwaganif eba nem enaig esenif.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Afa ka nem ailan Krit wa washu wahiniba eso ne enanai yi gafiba afa siosna gafugag numwehiage. Nofeka kana mo eteti so na siosna amunai elim mungo mungo kimbig kanog hwatiakag.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Afa siosna amunai el mas mang amtakwalig ahanaig esig mo eheba soma lahlag nemug fei. Afa enag el soma angwafig mungunafei afa heafna luwalig soma Godum olug onigini afa mingnag el heafna luwaligim enaig esogoni og ehengel awagna mo pahluhug afa ehengel mas ahanaig ahanaig esi.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Afa enag siosna misog el Godna gafugag nangwahiageg eso ehe mas mang amtakwalig ahanaig eseg mo. Afa enaig el mas tutonbusug fei afa mas ikagna nunimu i afa mas numwehe uflog bu ne afa mas elim kwagaitifei afa mas amtakwalig nihena kig fai.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Afa ehe elim kwaganiule mahim wahigwa ambogoba afa lahlag nihe membeg afa hefum numwehiefku afa heafna nihe lahlag afa ehe Godna nihe mo pahlukug afa ehe hugna kifutig el enag lahlag mina pahlukuia.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Afa ehe mog mo eso fag soma hugna lahla keahlafei eso ehe mingnag elim kwagani soma inim mo anwanafi. Afa aman og ka Godna mo filafefe afa enag amunai el so na ikanam enag mog mo sihinage eso ehena amtakwalig mo filafati.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Afa el numb kana mo masigim fatig afa enaig elni mengigba eba busewug lofug. Afa enag mwakwal el elni onigigim gasafiahnugif afa nubwel Ju el Sisasim olug onigigim eso enaig esig.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Eso ne ehengelim kwegonibi masa sihiagif. Afa masa ehengel enaig amtakwalig mo wagfugonif eso awagna luwaligna ena mo higigim onigig fingi fig. Ehengel kigim onigigim eso mwakwal mo sihi ambugog gohug.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Autunam nihe mo sihiaule el eba ehe Krit wa nai ehe enaig esog, mungwali ailan Krit wa nai el eba mwakwal el agfo afa enaig amtakwalig sangwalinai sis lofug fig afa gafugam yiskos fiahgigim ahgagim mungo onig ga fa.
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Afa enag mo eba inim eso ne kifutig mona waginibi soma ehengelni olug onigig lahlafei.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 Afa ahanaig ahanaig mo ehengel mas higi. Afa mingnag el inim mo masigim fatig eso kifutig mona ka nem faigog afa nofeka ehengelni mom pahag ahu. Afa nofeka enaig mo afa Juna wahigna mo hugna keahli.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Afa aman el heafna onigig eba lahlafeg eso ahanaig ahanaig mungwali heafna lahlafeg. Afa amtakwalig el mas Sisasim olug oniginai afa ahanaig ahanaig mungwali heafna mas lahlafeg mo. Afa heafna onigig eso amtakwalig afa mas kwefihiage mang lahlag afa mang amtakwalig.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Afa heafna mengigna mo og ka Godum anwanafenag eso heafena nihe wagfug eba Godum masig fatinag. Afa ehe totohiawagig el feg eso lahlag nihe mas ehem yuhwafenag mo enaig esegim.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.