Romanos 5
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs BKJ
1 Afa bigel Godum olug oniginigbi eso big Godna nof wa afsug kabag el fig. Afa bigelni Ainiyag Sisas Krais bigim esenigbi eso big God i mungo ahfeg.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Afa bigel Sisasim olug onigig eso bigim wambku Godna ismunagim kwaganig mina hwatig. Afa big ati anwanafig eso big enam nisanago sumi yi eba big Godna lahlag gawig wambuf eso big enam sifakalifi.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Afa mahim bigim ahanaig ahanaig minafeg pugunibi eso big enam gaba sifakalinif. Eso big anwanafi enam bigim gihnag eso big numwehe kinig kahli.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Afa big enaigba esibi eba bigelni mungwali nihe Godna nofwa lahlag opukefef. Afa enaba wagfug lahlag gawigim God mo sihi wahiag enaba big wambuf.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Afa so big anwanafi enag mo sihi wahiag eba fug luwug eso God heafna Sungwag bigim faig afa enag Sungwag Godna membug bigim yuhwafenugeg.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Afa mahim big kifutig kwegfwag bibefum fi hwainig fifinibi eso enanam Krais bigim amtakwalig elim wahanig eba lahlag osuna God kanog wahiag.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Afa big bitenai el mas enaigba esi afsug elimbi wahani. Eba mungo mungog el so ma enaig onigig fi lahlag elim wahanig me.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Eba God wagfug ehe bigim hugna membenig afa mahim big amtakwalig el agfohie fenaba eso Krais bigim wahanig.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Afa ehena wahag enaig esegba eso big Godna nof wa afsug kabag el fig. Afa so big enam numwehe anwanafi afa ehe nai yi God mas bigim olug kakagenam tautig fai.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Afa big Godna angoluwag el finibi eso heafna Legna wahagna big God i piske lahlafeag ahfeg. Afa eba hugna ambagwa feageg eso Kraisna nofkenagag ati wagfug eba God bigim piske wambuf.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Eba ena mungo mo amo big Godum sifakalig esenigbi eso bigelni Ainiyag Sisas Krais wahagba eso big God i piske lahlafeag ahfeg.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Afa mungo elni nihe wa ohuna bite wa amtakwalig puguiageg afa enag amtakwalig nihe eba wahag opugug. Afa mungwali el amtakwalig esigbi eso mungwali el pigiefug.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Afa mahim nihe mo gig hwainig fiahfenaba afa enanam amtakwalig ohuna bite wa ati gofena. Eba God mas el ni mungo mungo amtakwalig suwigi eba nihe mo awaiena.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Afa Adam nai yi fenam ikan Moses nai yi pugunaba mungwali el wahagna ahnai skaugfini. Afa ehengelni amtakwalig esigbi eba eso Adam esena mas enaig mungwalofug feg mo. Afa Adam eba Sisasna waskwes mo feg eso enag el sum bog.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Afa Godna ismunagim kwegfwag i afa Adamna amtakwalig nihe i mas mungwalofug ahfeg mo. Afa mungo el amtakwalig esenaba eso enaksag elim pigig gofena. Afa Godna ismunagim kwegfwag enam gwesim gosenag. Afa mungo el Sisas Krais elim ismunagim kwaganigim eso enaksag elim hugna lahlafenig.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Afa Godna lahlag nihe i afa Adamna amtakwalig nihe i ahfegim eso sambaganingi li fug ahpugugim afa enmunam ahfeg. Afa Adam amtakwalig mungo esegba eso God ehem kwefihianagenam enaig esog mungwali el eba amtakwalig el fig eso sumi yi God ehengelim mungwag faif. Afa enaksag amtakwalig nihe puguiagegba eso mungo el wahanigim ismunagim kwaganig eso God enaig esog nengel mungwali afsug el fig.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Eba inim mungo el amtakwalig esegba eso mungwali el wahagna ahnai skaugfini. Afa mungo elni lahlag nihe puguagim enam gwesim gosenag. Afa aman el Godna nalig ismunagim kwegfwag fagim eso Godna nof wa afsug agfohie eso enaig el Krais nai yi heafgelni nofkenagagim numwehe wambfiahu.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Eba enaig eseg mungo amtakwalig nihe pugugba eso God mungwali elim sumi yi mungwag faif. Afa gwenaig eseg mungo lahlag nihe pugugba eso God heafna elim enaig esonig ne mas ahanaig esig mo afa ehengel nofkenagag fig.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Afa mungo el Godna mo flafunaba eso mungwali el amtakwalig el fig. Afa gwenaig eseg mungo el Godna mo pahlukunaba eso ma mungwali el Godna nof wa afsug el fig.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Afa nihe mo pugugba eso el enanai yi hugna amtakwalig nihe eseagig. Afa ahnanai yi so amtakwalig nihe nalig fego eso Godna ismunagim kwaganig enam hugunam gosenag.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Afa yuwana amtakwalig nihe kifutinaiba eso mungwali el wahagna ahnai skaugfini. Eba inim afa enaig gaba inim feg. Afa yawo Godna ismunagim kwaganig kifutigo afa bigelni Ainiyag Sisas Kraisna gafugag elim esenigbi eso Godna el heafna nof wa afsug figim eso ehengel higeg nofkenagag fig.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.