Romanos 14

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afa mingnag elni olug onigig mas kifutig mo eso ehengel fane hwoiyu aklafig. Eso ne enaig elim lahlafe hiaginim wanambugo. Nofeka enaig esegonim eso ehengelni ahanaig wesig onigigim fegonugim.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Afa mingnag elni olug onigig eba kifutig figim eso mas onigi so ehe ahanaig ahanaig fane ahgagig. Afa mingnag elni olug onigig eba mas kifutig mo eso ehe mas sis ahagai.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Afa el so ahanaig ahanaig fane ahgagig nofeka sis hwoiyu aklag elim fegonugi afa sis hwoiyu aklag el nofeka ahanaig ahanaig fane ahagag elim kwefihiagonugi eso God ehengelim lahlafehiagef.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Afa ne ahanaig el eso ne mingnag elni gafugag elim kwefihianugi. Afa heafgelni misog el mungo ehe ehem enaig esonif heafgelni gafugag eba lahlag me awai amtakwalig me. Afa ehe lahlag gafugag esibi eso Ainiyag ehem esenibi eso yuhwafif.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Afa mingnag el enaig onigig mungo osuna eba mingnag osunam gosinig afa mingnag el enaig onigig fig mungwali osuna eba mungwalofug feg. Afa mungwali el so heafgelni onigig wa enaig esogoi kikeafena onigig eba yuhwafeg eso ka enam esef.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Afa aman el enaig onigig feg mungo osuna eba goseg eso enaig esegba eba Ainiyag enam sifakaleg. Afa aman el ahanaig ahanaig fane so neg eso enaig esegba eba Ainiyag enam sifakaleg eso ehe Godum lahlag onag. Afa aman el so sis hwoiyug eso enaig esegba Ainiyag enam sifakaleg eso ehe Godum lahlag onag.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Afa ateamba big nofkena agfohiegba eba mang bimbeafum mo eba big Ainiyagim faig. Afa ateamba bigim wahagba eba mang bimbeafum mo eba big Ainiyagim faig. Eso ateamba big nofkena fig me awai melig pigieg me eba big Ainiyagna fig.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 — ausente —
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Eso Krais wahagim afa piske bihiag eso ma ehe melig pigieg el mi afa nofkena gohug el mi ehe Ainiyag feni.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Afa ne sis hwoiyug el ahnaig esegba ne nilitem kwefihianageg? Afa ne ahanaig ahanaig fane neg el ahnaig esegba ne nilitem fenageg? Afa ati ne anwanafig autunai wa God bigim mungwali kwefihianugef.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Afa Godna buk wa enaig esog;
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Eso sumi yi big mungo mungo el heafgelni mungwali nihem esig eba Godna nof wa ambagwa sihiagif.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Eso big mingnag elim fasehtigig mom mo wahiyi. Afa so big enaig onigig fi masa ka enaig eseba eso kana nilite enanai yi pef.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Afa Ainiyag Sisas nai yi ka ahnai skaufegim eso ka ati numwehe anwanafeg mang fane so big ahgag eba mas big Godna nof wa nuhwefig mo. Afa el enaig onigig fef ka ohuna fane negba eba ka Godna nof wa amtakwalig nihe feg. Eso ena fanem ehe kwegig.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Afa nilite enaig esogba ena fane eba amtakwalig afa ne enam negba eso nilite enanai yi kinig fag eba ne mas membug nihem pahlukug mo. Afa Krais enaig elim wahanig masa ne neba eso ehena olug onigigim amtakwale fatif.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Afa mang nihe ne onigig eba lahlag feg afa so enag nihe nilitena olug onigigim amtakwaliafag nofeka ena nihem ese masa el enaig esof neana nihe eba amtakwalig.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Afa mang fane i bu i so big ahagag eba Godna bog meg wa isug feg. Afa Godna bog meg eba lahlag nihe i afa mingnag el i lahlag ahagag ahfeg nihe i afa enag sifakaleg eba Godna Sungwag faig.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Afa aman el enaig nihe pahlukuiaba eso Kraisna gafugag eseg eba God ehem sifakalenag afa el enaig esogog ne lahlag eseg.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Eso big hugna enaig nihem kifuti pahluku eso enag esinibi eso el mingnag el i lahlag ahagag ahfenam afa mingnagim kifutig gonif.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Afa nofeka fanem monaginim eso Godna gafugagim amtakwali fati. Afa mungwali fane eba eseneage afa ateamba ne mang negba afa ne anwanafeg enaig esenam eso el ena nai yi peg eso enag nihe eba amtakwalig.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Afa lahlag nihe eba enaig eseg eso ne sis mi wain bug mi hoiyug afa mingnag nihe so nilitem esenagba eso peg so na enam gaba wahia.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Afa ahanaig onigig so na feg eba so na God i mungo ahfe. Afa mang el so onigig eba lahlag eso ehe eseg afa ateamba ehe hefum enaig mas esoiba ne amtakwalig eseg afa enaig el so ma sifakale.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Afa el fanem sambaga onigig feg eba heafna olug onigig mas anwanafeg mo eba lahlag me awai me sis negim eso mahim ehe negba God ehem enaig esonag ne amtakwalig eseg. Afa mungwali sohnaig so na eseageg enaba neana olug onigigim mas pahlukug mo eba amtakwalig nihe.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.