Romanos 14
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARC
1 Afa mingnag elni olug onigig mas kifutig mo eso ehengel fane hwoiyu aklafig. Eso ne enaig elim lahlafe hiaginim wanambugo. Nofeka enaig esegonim eso ehengelni ahanaig wesig onigigim fegonugim.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Afa mingnag elni olug onigig eba kifutig figim eso mas onigi so ehe ahanaig ahanaig fane ahgagig. Afa mingnag elni olug onigig eba mas kifutig mo eso ehe mas sis ahagai.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Afa el so ahanaig ahanaig fane ahgagig nofeka sis hwoiyu aklag elim fegonugi afa sis hwoiyu aklag el nofeka ahanaig ahanaig fane ahagag elim kwefihiagonugi eso God ehengelim lahlafehiagef.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Afa ne ahanaig el eso ne mingnag elni gafugag elim kwefihianugi. Afa heafgelni misog el mungo ehe ehem enaig esonif heafgelni gafugag eba lahlag me awai amtakwalig me. Afa ehe lahlag gafugag esibi eso Ainiyag ehem esenibi eso yuhwafif.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Afa mingnag el enaig onigig mungo osuna eba mingnag osunam gosinig afa mingnag el enaig onigig fig mungwali osuna eba mungwalofug feg. Afa mungwali el so heafgelni onigig wa enaig esogoi kikeafena onigig eba yuhwafeg eso ka enam esef.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Afa aman el enaig onigig feg mungo osuna eba goseg eso enaig esegba eba Ainiyag enam sifakaleg. Afa aman el ahanaig ahanaig fane so neg eso enaig esegba eba Ainiyag enam sifakaleg eso ehe Godum lahlag onag. Afa aman el so sis hwoiyug eso enaig esegba Ainiyag enam sifakaleg eso ehe Godum lahlag onag.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Afa ateamba big nofkena agfohiegba eba mang bimbeafum mo eba big Ainiyagim faig. Afa ateamba bigim wahagba eba mang bimbeafum mo eba big Ainiyagim faig. Eso ateamba big nofkena fig me awai melig pigieg me eba big Ainiyagna fig.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 — ausente —
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Eso Krais wahagim afa piske bihiag eso ma ehe melig pigieg el mi afa nofkena gohug el mi ehe Ainiyag feni.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Afa ne sis hwoiyug el ahnaig esegba ne nilitem kwefihianageg? Afa ne ahanaig ahanaig fane neg el ahnaig esegba ne nilitem fenageg? Afa ati ne anwanafig autunai wa God bigim mungwali kwefihianugef.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Afa Godna buk wa enaig esog;
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Eso sumi yi big mungo mungo el heafgelni mungwali nihem esig eba Godna nof wa ambagwa sihiagif.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Eso big mingnag elim fasehtigig mom mo wahiyi. Afa so big enaig onigig fi masa ka enaig eseba eso kana nilite enanai yi pef.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Afa Ainiyag Sisas nai yi ka ahnai skaufegim eso ka ati numwehe anwanafeg mang fane so big ahgag eba mas big Godna nof wa nuhwefig mo. Afa el enaig onigig fef ka ohuna fane negba eba ka Godna nof wa amtakwalig nihe feg. Eso ena fanem ehe kwegig.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Afa nilite enaig esogba ena fane eba amtakwalig afa ne enam negba eso nilite enanai yi kinig fag eba ne mas membug nihem pahlukug mo. Afa Krais enaig elim wahanig masa ne neba eso ehena olug onigigim amtakwale fatif.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Afa mang nihe ne onigig eba lahlag feg afa so enag nihe nilitena olug onigigim amtakwaliafag nofeka ena nihem ese masa el enaig esof neana nihe eba amtakwalig.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Afa mang fane i bu i so big ahagag eba Godna bog meg wa isug feg. Afa Godna bog meg eba lahlag nihe i afa mingnag el i lahlag ahagag ahfeg nihe i afa enag sifakaleg eba Godna Sungwag faig.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Afa aman el enaig nihe pahlukuiaba eso Kraisna gafugag eseg eba God ehem sifakalenag afa el enaig esogog ne lahlag eseg.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Eso big hugna enaig nihem kifuti pahluku eso enag esinibi eso el mingnag el i lahlag ahagag ahfenam afa mingnagim kifutig gonif.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Afa nofeka fanem monaginim eso Godna gafugagim amtakwali fati. Afa mungwali fane eba eseneage afa ateamba ne mang negba afa ne anwanafeg enaig esenam eso el ena nai yi peg eso enag nihe eba amtakwalig.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Afa lahlag nihe eba enaig eseg eso ne sis mi wain bug mi hoiyug afa mingnag nihe so nilitem esenagba eso peg so na enam gaba wahia.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Afa ahanaig onigig so na feg eba so na God i mungo ahfe. Afa mang el so onigig eba lahlag eso ehe eseg afa ateamba ehe hefum enaig mas esoiba ne amtakwalig eseg afa enaig el so ma sifakale.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Afa el fanem sambaga onigig feg eba heafna olug onigig mas anwanafeg mo eba lahlag me awai me sis negim eso mahim ehe negba God ehem enaig esonag ne amtakwalig eseg. Afa mungwali sohnaig so na eseageg enaba neana olug onigigim mas pahlukug mo eba amtakwalig nihe.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.