Romanos 13

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afa so mungwali el gavmanim ahnai skaugfini afa gavman mas isugba pugui amo eba God ehengelim kigmog faig. Afa ehe mungwali gavmanim esenigba eso agfohug.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Eso aman gavmanim filafeg eba ne filafeg mang God so eseg. Afa aman el enaig eseg eba ehe hefum tautig hugufa bug.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Afa el lahlag nihe eseg mas misog elim embefenai afa amtakwalig el eba naho embefig. Ateaho ne membeg misog elim embefig hwainig? Afa so na lahlag nihe ese eba so misog el nem lahlag mo faif.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Afa enag el eba Godna gafugag el fig eso nem kwaganigim. Afa ne amtakwalig nihe feba so na ehem embefini eba ehe mungwag esig el fig. Afa ehe Godna gafugag el afa mahim el amtakwalig esegba eso God enam ninimug eba so enag misog el ehem tautig faig.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Eso ne gavmanim ahnai skaugfini. Afa so na onigig amtakwalig mungwag fagim afa so na olugi nai lahlag onigig pahluku.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Afa so na enamho onigigim eso ne takis kigba gavmanim fatinig. Afa mahim misog el heafgelni gafugag esigbi eba ehengel Godna gafugagim esig.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Afa mang gavmanim faigim sofeg eba so na fai. Afa ahanaig ahanaig takis so na fatinigim afa enaig elimba so na angug higinam afa lahlag onam afa so ehem esena.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Afa masa ne elni isug fagim mungwag faig nihem wahiaf so na mungwali mungwag auguinim. Afa mungo mo so na kehla eba elim mungwag faig eba nimbeafum membug nihe feg afa enag ese awaief. Afa aman mingnag elim so membenig eba nihe mom nemug pahlukug.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Afa nihe mo enaig esog, nofeka aga taitu afa nofeka elim kwagaitifi afa nofeka okwefi afa nofeka mingnag elni gawigim membegoni. Afa ena nihe mi afa mungwali mingnag nihe mi eba enag mungo nihe wa seahogo eba enaig esog, so na mingnag elim membeni eba so na nimbefim membfafef.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Afa membug nihe eba mas elim amtanafenai afa mahim ne enag nihe esegba eba ne mungwali nihe mo pahlukug.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Afa ne anwanafig enag osuna ati meinofe eso ne enag nihe esi. Afa enag osuna God bigim heafna kimbig gam wankaf eba muhwa feg eso yawo so na nonigiginai mo bihianam lahlag gafugag esi. Afa mahim nengelni olug onigig mulug fenibi enag osuna wahigwa fiahfena afa yawo eba ati muhwa muhwa fe bo.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Afa si ati ohguka afa osu ati meinofe puguiagim. Sa big sikigifegba nihe wahinim afa afwambusugni hagigna gau wambum.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Afa so big lahlag nihem eseahu ofenaiba el afwambusug yi esig. Nofeka amtakwalig nihe hugna okfwefum afa uflogna bugna ahganam afa aga taitu afa moiniaini fiahgi afa ninimule fi afa mingnag elim ambobuge gonim. Nofeka enaig esi.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 So na Ainiyag Sisas Kraisna nihem finim kikehli afa nofeka eligni amtakwalig sawiegim angug higina.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.