Romanos 11

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eso ka nem enaig esahfenig, ateame God heafna Ju elim masig fatig me? Amo, eba awai. Afa kagaba Ju el, Abrahamna simbianiga feg, afa Benjaminna ehengenai feg.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Afa autunam God enaig esona ehengel kana el fig afa ehe mas masig fatinig mo. So na piske onigim Godna ginof mo enaig eseg Elaija Israel elim sehtiginam eso Godum enaig sihifena og,
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Ainiyag, ehengel neana mo fi sihiaule elim kwaskofinig afa neana sis tuhlug faig sime bamboitifig. Eso ka mungo goba so ehengel kam ogna tigifati.”
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Afa God ehem ahanaig esona? Ehe enaig og, “Ne mas nem hwai mo fe mo, ka ati feg 7,000 el mas mwakwal God Balim mongkokni kwakwagini mo.”
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Afa yawa gaba gwenaig feg God mungo mungo elim isug kwaganigim afa kanog hwatig eso ehengel heafna el fig.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Sa hig, mang God ehengelni gafugagim onigin mo eso ehe ehengelim kanog hwatig, amo eba ehe ogna ismunagim kwaganim eso eseg. Afa so ehengelni gafugag hefum kwaganigteba eso Godna ismunagim kwaganig eba isug feg.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Ahanaig eseg? Afa Ju el kifutig gafugafig ogna Godna nof wa afsug opuko eba ehengel mas enaig fig mo. Afa ehengel nai mingnagim God kanog hwatig eso ehengel afsug el fig. Afa mungwali mingnag Ju el Godna unem pahlukuiagim angug pupuhiagig.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Afa Godna ginof enaig esog;
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Afa Devit enaig elni mo enaig sihifeg og;
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 — ausente —
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Afa ka nem piske enaig sahini fenig ateaho Ju elbi musiapugug fiahgigim eso ati apaiyeg? Amo, eba awai. Afa Ju el Kraisna mom masig hwatinibi eso God afwambanai elim wambugo. Afa God enaig esegba eso Ju el enaig esogog ahnaig esegba hiau figba kam mo awaienig.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Afa Ju el enag amtakwalig esig afa enag mahim esegba eso Godna lahlag gawig mungwali bite nai elim pugunug. Afa Ju el tigefu apaiyeg afa enag mahim esegba eso afwambanai el Godna lahlag gawigim fig. Afa mahim Ju el God nagum piske ahugba big anwanafig Godna lahlag gawig eba mungwanam kukag.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Afa ne afwambanai el so hig. Ne anwanafig kaba kanog wahiag el eso God kam afwambanai el nagum ningihiag. Afa ka onigig enag gafugag eba goseg eso ka enam sifakalenag esegim.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Eba ka membeg kiafna mungo musunai enag gafugagim nangunim eso ambobug fegonig. Afa enaig minaba ehengel so ma piske Godum yisgibi eso God mingnagim wambu.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Afa mahim God Ju elim hwatigba eba so bite nai el God i piske lahlafeag ahfeg. Afa mahim God Ju elim piske wambuiba eba ofenai melig pigieg el piske nofkenagag fig.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Afa el kwafana amba kufa Godum faibi eso mungwali amba gaba eba Godna feg. Afa el li bigag Godum faigbi eso li kigag gaba eba Godna feg.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Afa Israel el ofenaiba aso nai oliv li fig afa afwambanai el ofenaiba sangwali nai oliv li. Afa so God aso nai oliv li kigag tutogum eso sangwali nai oliv li kigag wambukugum enana sigag wa tutufe hwatiba eso ehengel ehena lahlag bug fig.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Afa enag aso nai li kigagim God so tutohia hwatigba nofeka enam pigi wambwaigo. Afa nofeka tutonbusiagi. Afa ne mas li mogim kweagfui eba ena li mog nem kwegfug.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Afa ne enaig esoi me, “Afa God ehengelim tutog aitigba eso kagel ehengelni sigag wa agfohieg.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Afa enaba inim. Afa eba ehengel mas olug onigig mo eso God enaig esenig. Afa ne olug onigigbi eso God ati nem tutufe hwatigba eso ne gwese agfohie. Eso nofeka tutonbusiagi afa so na embefi masa God nem gaba enaig esenif.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Afa God Ju elim enaig esinig ofenaiba aso nai oliv li kigagim tutohia aitig. Afa ateamba ehe aso nai li enaig esenigbi afa so ahanaig sangwali nai oliv liba esenif? Eba ehe gwenaig esenif.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Afa so na enam onigim, Godba enaig feg afafeg olug feg afa kifutig kwefihiageg el feg. Afa amangel so amtakwalig wa apaiyeg eba ehengelim kifutigni kwefihianugef afa nem eba afafenif. Ateaba ne heafna ismunagim kwaganig gwese kehla gohugba eba ne lahlag gofuf. Afa ne enam masig fatinagba eba God nem gaba tutohia aitig.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Afa ateamba tutonbusug Ju el onigig wahigifigbi eba God kifutig feg eso ehengelim piske wambinam asonai oliv li yi tutu hwatif eso ehe enaig esenif.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Afa ne afwambanai el ne ofenaiba sangwali nai oliv li kigag God nem aso nai oliv li yi tutufe hwatig enaba mang isug puguia mo eba asona awag ehe eseg. Afa Ju el ofenaiba aso nai oliv li kigag fig afa ateamba Ju el olug onigigbi eso eba God hugna sifakalegim ehengelim piske wambu tutufegba eso ehengel enag aso nai oliv li yi piske numwehe tutufif.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Kana nilite masa ne nimbeafgelni onigigim fingi fif eso ka membeg ne ena mo so autunam meagam sahu gofena so na enam anwanafi. Afa enag mo enaig esog Israel el nai yi mas olug kifutig higeg gohunif. Afa afwambanai el ambugog saho ehengelim pahsihianam mahim yuhwafeiba
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 eso God mungwali Israel wa nai elim piske wambugum eba Godna ginof enaig esog og;
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 — ausente —
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Afa Ju el Godna lahlag mom kusigim eso ehengel Godum angoluwag finig. Afa ehengel enaig esigbi eso nem afwambanai elim kwaganig. Afa ming ehengam eba God ati ehengelim kanog hwatina afa ehengelni simpim mo ati sihi wahiana eso Ju el eba heafna hihe fif.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Afa amanim God ati awamonagim afa heafna kigmog faig eso enaba God mas onigig wahigefe.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Afa autunam nengel afwambanai el ne Godna mom flafuni. Afa yawu Ju el mahim Godna mom kusigbi eso God nengelim afafenig.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Afa God nem enaig esinigbi eso yawo Ju elim gaba gwenaig pugunig. Afa Ju el Godna mo flafuni eso ma God ehengelim afafeni.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Afa mungwali el mo flafugbi eso ehengel ofenaiba kalabus el fig. Afa God enam esegim eso eba ehe mungwali enaig elim afafeg wagfunug.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 — ausente —
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 — ausente —
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 — ausente —
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 — ausente —
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.