Mateus 24
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NTLH
1 Sisas Godna nalig lalam wahia ikafenaba heafena pahlukuiag el ambugoafenaba ehem og so nangu sona lala.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 Afa Sisas sihini og, “Yawo ne mungwali hun lalam ne nangug, ka nem inim sihinig eba mas gofi. Nengigimba eso hun mungwali bite wa apaigofe afa mas mungo gofi.”
2 Então ele disse:
3 Enana Sisas Oliv mug wa gafena. Afa pahlukuiag el ambugog sisag mona Sisasim sahini, “Sa kam sihini amansi Godna nalig lalam amtakwalef eso mang eseba so ka anwanafi eba nemble bogim afa mungwali awaiyef.”
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 Sisas wahigi sihini og, “Numwehifibi masa el nem mwakwale gonif.
4 Jesus respondeu:
5 Afa el numb ambugonam kana unehlag wa mwakwale agfohena esogof, ‘Kike Krais, God kam kanog wahiag.’ Ena mo enaksag elim mwakwalenif.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 Afa ne higif faghagig mo eso nofeka olug kinig eskof. Afa eba eso sonaigba puguf afa mungwali awaiye osunaba mahimsi.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 Afa mingnag el ahu mingnag elim angoluwag i hagfi afa mingnag misog elni el ahu mingnag misog elni el i hagfi. Afa ahanaig ahanaig biteamba eba bini nalig i afa kugo i puguiagef.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 Mungwali enaigba ofe angwafig luwalim tautigim oningis.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 “Eso enanam nem wambinim mingnag elim wambwaigoiba so nem kwagi aitif. Afa ne kana el agfoihiefiba eso mungwali el nem olug kakagegonif.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 Enaksag el kam onigigim wahinim afa hefum mwauaginim afa olug kakagiagif.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 Afa enaksag mo fi sihiaule mwakwale el opukonam enaksag elim gasafihiagif.
11 Então muitos falsos
12 Eba amtakwalig nihe hugna nalig puguf eso nubwel el mingnagim membegonugim yiskos siagif.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 Afa amangel kifutig agfohian ikan mahim kinig awaieba eso ehe lahlag gofuf.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Afa Godna bog megam lahlag mo mungwali kimbig sihiageahufuf eso mungwali el higigif eba ati mungwali awaiyegim opugu.”
14 E a boa notícia sobre o
15 “Ne nanguf mang hugna amtakwalig so afsug kwegig mengig megam gofuf. Enam autunam Daniel Godna mo fa sihiaule el ati sihi wahiana. (Aman so enam suwiginam soma anwanafe.)
15 E Jesus continuou:
16 Afa enanam Judia nai el opukonam so embem mug gam ahuf.
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 Afa aman lala wa sisi gohugba eso nofeka mangwalba lalanaiba opuko wambug ahu.
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 Afa aman asowa gohugba nofeka piske lalagamba ika lofugba fa.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 Enanam amtakwalegef angwafig enogni afa angwafig luwalna!
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 Afa so na Godum sahini, ne mas hugna ninegna afa isug auguia osunaba enaig enaba embem ahui.
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 Enanaba kinig nalig feahgenam puguiagef. Autunam God bite gafugagfenam bo yawo pugug enaig kinig mas gofena mo. Afa nengigim mas enaig piske pugui.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 Afa God ikagna tumegba hwanigba eba mungwali el awaief. Afa God kanog hwatig ena elim oniginigim eso tumenig.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 “Afa enanam mahim el nem sihinibi og, ‘Sanangu Krais ohogo amo ehe okwenanaiyigo eba el God Gishu wahiag el.’ Nofeka ena mo higim.
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 Eso mwakwale Krais, afa mwakwale Godna mo fi sihiule el ambugog opukof. Afa ambugonam ahanaig ahanaig kigmog wagfuiag gif afa God kanog hwatig elim gaba enaig esehiagi me.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 Enamba mahim fiahba ati ka nem sihi wahianig.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 “Afa el nem sihigonibi og, ‘Ehe bite bihig go.’ Nofeka asim ahu. Afa esog, ‘Ehe ohunanai yi sahu go.’ Nofeka higim.
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 Afa afwei osu puguiagam pugunam bo osu pegam ikaf eso mungwali el enam nanguf. Eso Inim El gwenai esef obofiba.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 Ahana nai yi el melig pigieg afogwa enanai yi gungwe ambugog nuwagig.”
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 Sisas enaig sihifeg,
29 Jesus disse:
30 “Afa enanam Inim Elni wagfuiag of wa puguf. Afa so mungwali bitenai el wewati gofe eso ehengel Inim Elim nanguibi sisi lango wa nalig kifutigni afa nalig afwambusugini wahe bof.
30 Então o sinal do
31 Afa afag nalig mwasiba eso ehe heafena of wanai elim sambaga sambaga bite meigim ningitigiba eso mungwali bitegam ahu God kanog hwatig elim wambugiahuf eso mungo wa ahu nuwagif.”
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 “So na fik li waskwes mo anwanafi. Afa mahim li kag euwiauofefiba afa so li figeg yiminig puguf eso ne anwanafi eba lahlagna meinofe.
32 Jesus disse ainda:
33 Gwenai ese mahim ne nanguibi eso mungwali puguiagef so na anwanafi eba ati muhwa meiniofeg afa eba puguf.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 Ka nem inim sihinag sonag el mahimsi agfofiba eso mungwali enaig puguiagef.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 Of i bite i mungwali awaiyeba afa kana moamo higeg gwesegofuf.”
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 “Mas aman anwanafe ahanag osuna so enaigba puguf. Godna ofwanai el i afa heafena Leg mas anwanafig mo eba Awag mungo anwanafeg.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 Oso yuwana Noa wanesena gwenaig esef mahim Inim El obofiba.
37 A vinda do
38 Afa mahimsi bu puguia hwainig fiahfenaba enanam mungwali el hefum ahgagifini afa angwafig wambugifini gwenaig ese ahufenaba eso Noa mungo wansahona sip yi ba.
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 Afa mungwali mas anwanafini mo enaig puguiagim. Gwenaig eseahufenaba eso bufle nalig bona mungwali kalefena wambkuna. Mahim Inim El obofiba eso gwenaig esef.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Sambaganigi el asowa gafuga ahfegofiba eso God mungo faiba afa ming mo gofuf.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 Afa sambaganigi angwafig na ahsne gofiba eso God mungo mo faiba afa ming mo gofuf.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 Eso numwehifibi mas ne anwanafig mo ahanag osuna nengelni Ainiyag bonigim.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 Ohuna mo eso ne anwanafi. Afa lalana awag anwanafegba amansi sinaini so okwef el bof ehe numwehego mas wahiai okwef el lala gam sahu bogim.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Eso neanga numwehe, Inim El enag osuna obofiba ne eteti gofif.”
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 “Aman so misog el goseg wahiagba, eso mingnag gafugag elim fane mimangenigeg? Eba sawieg el onigig anwana.
45 Jesus disse ainda:
46 Enaig el soma sifakale mahim misog el piske bo ehem nanguiba eso lahlag gafuga fegofuf.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 Ka nem inim sihinig misog el ehem wahiaiba eso heafena mungwali gawig nangwaghiagef.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 Afa gafugag el amtakwaligba ehe onigig misog el eyi mahisife.
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 Afa ehe gohugum mingnag gafugag elim kwagaitifegim eso uflogna bu ahgaule elim fane wan neg afa bu wan neg.
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 Afa enag osuna ehe etetif eso heafna misog el enanam piske bo puguf. Gwenanam ehe mas anwanafe.
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 Afa misog el bonam ehem hihige feskofefe. Afa so ehem sambaga mengigna elim wahe hwatiba eso enanai yi eyu watunam gog kike skofefe.”
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.