Mateus 10
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVT
1 Sisas unenig heafena 12 pela pahluhug el nuwagig eso kigmog faigba so nimbasa ningitigig afa gihinam lahlagim. Ehengelbi kanog hwatig Aposel.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Enag 12 pela Kanog Hwatig el opukog. Ehengelni unehlag enaig: Saimon heafena Grik unehlagba Pita, heafena sumineg Andru, Jems Sebedina leg, heafena etegsumineg Jon.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Filip, Bartolomyu, Tomas, Matyu, autunam Matyuna gafugag kig wambule, Jems Alfiusna leg, Tadius,
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Saimon, autunam ehe ika mo sihiaule, ka mas membeg mo wahigwanai el bigim misog el gohunigim, Judas Iskariot, enag mwauule el. Nengigim Sisasim angoluwag elni ninga wa wahiani.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Sisas enaig 12 pela elim ningitigim, enag ehe mungwalim sihinim, “Nofeka afwambanai elim muhwafen afa nofeka Samariana latui sahu,
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 amo, sona Ju nai el mo ahu. Mungwalim enaig eseg sipsip lofug ehengelni yuwigig el awai.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Sona sihiahu ohuna mo, ‘Godna bog meg ati bog afa Godna sawieg big saiyenam eso heafna luwalig agfo.’
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 So na lahlagim, wahag bihagim, gihinam lofug amtakwalig lahlagim, nimbasa ningitigig. Ka nengelim kigmog isug faig enag elim kwaganig isug faig.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Nofeka wula wa kig fanugufu. Awai.
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 Mahim ahuafefiba isug ahuiagim. Mangofi wula, mingnag lofug, mong lofug, agat faufiagim. Gafugag el mingnagim kwagani afa ehem soma kwagfwi.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 “Ahnaig ahanaig kembig i so na opukonam so na yisigi lahlag elim. Aman so nem eheafna lala gam wanikig so na eheafna lala mungo gan so na ika.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Ne ahu ena lala saiyenam sona enaig mo faigo, ‘God nem lahla fenif.’
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Sina lalanai nem lahlafenagigba, eba neana lahlag mo so ma ehem ginfi. Afa nem kwaganig hwanigba eba ena lahlag mo so na piske faku.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Afa amangel nem masig fatigonigim, afa ena mo higigim kusigbi. Mahim ne ena kimbig wahia ikagim ofefiba so na munginai smof mo bwiabuf.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Amangel so nem masig fatinig eba ehengelnim mugwag amtakwalig pugunif. Autunam Sodom mi Gomora mi so puguni ena kinigim gosenag.”
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 Sisas enam sihiagena, “Sahig, enaig eseg mawang ninimule sipsipim ogna kwakskofe, afa ka nem ningitigiba eso el nem ogna amtakwalehiagi. So na numwehe nofiagifibi enaig esi wemlo lofug afa gamp lofug afahlanafe.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Numwehe onigfibi afa mingnag el nem ogna wambinim olyi aitigim. Afa enag el heafgelni nuwagig lala saho nem wanahu wena flagflaketifif.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Afa el mas kam membini eso gavmanna nofwa nem hugfuwanfuagim. Eba so na kana lahlag mo sihigoni afa afwambanai elbi so ma higi.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 Mahim nem wambu aitibi nofeka onignaginim afa ahanaig mo big sihiagif. Afa gwenanam enana mo ne esibi eso God nem faif.
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 Ena moba nimbiafena mo amo, eba awai. Eba God nengelni awagna Sungwag ehe nengelni mengig wa sihif.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 “Afa el heafgelni nilitem lasefug mingnag elni ninga wa wahig. Afa el heafgelni luwalim enaig esi. Afa luwal heafgelni awagafag mo fafugoni afa so lasefug mingnag elni ninga wa wahig.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Afa ne kana el ofefiba eso mungwali el nem olug kakagegonif. Afa aman kana mom eso hugna kehlag ukuiafiba eba God i yuhwafeg hawagafef.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 Mahim ahana kimbig wanai nem ahanaig esegonibi enag kimbig wahianam ikagna ahuiagoh afa so ming kimbigam ahu. Mahim Inim El boiba ne mas Israelna mungwali kimbig gafugagba augwi eba awaie. Eba inim.”
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 “Luwal amunaim filafefe afa gafugag el misog elim filafefe, eba awai.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Eso el amunai mi luwal mi gwenaig esgonibi eba so luwalna olug efihlag gohi. Afa gafugag el gwenaig mungwalofug. Afa ka nengelni humoanig fenig. Afa el humoanim sefig Belsebul, eba nimbasana humuan eso ehena luwaligim nalig unehlag amtakwalig faigog.”
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 Afa Sisas enag esona, “Nofeka elim embefini, awai. Yawaba sisagegoh afa nengigimba enaba ambagwa puguf. Afa ena sisag moba eba mungwali anwanafif.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Afa Ka nem efkwekna mo sihinig so na ahu ambagwa sihi. Afa muhefuna mo ne higig so na ahu mungwali elim ambwaitina sihigon.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Amanba ogna nem tigifati nofeka embefi. Enag el aseg neana sungwagimba tigifati, eba awai. Afa so na Godum embefena. Ehe mungo esef elig ni sungwagni suwi lagig kimbig wa wambu aitif.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Eso ne wesig sambaganingi twafig wesig kigna fig afa mungo twafig mas bite wa pei eba nengelni Humuan mas membeg mo.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Nengelbi enaig, God ati nengelni lapogum suwigig. Afa ati nengelnim anwanafenig.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Afa God wesig twafigim membegim nangwaghiage eso nem gaba hugna membenig. Afa eso nofeka embefi.”
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 Sisas esog, “Afa aman el sihif og, ‘Ka Sisasna el,’ eso ka kikeafena ofwanai Awagim enaig sihinaf, ‘Enaba kana el.’
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Afa aman el mingnag elni nofwa kam mas fatinaiba eso ka kikeafena ofwanai Awagna nofwa ehem ka mas fatinafe.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 “Nofeka onigi kaba bog enaig eseg mungwali auguiagim bo mo, awai, ka bog esegba el kukohiagig.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Afa mingnag el kana mo fig;
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 — ausente —
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 “Aman el sambaga onigigna gohug, eso afahumonig luwaligna hugna oniginag afa kamo wesig onigina fenag eba mas kana el auguiafi.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Afa aman el mas pahluhug mo afa hefum li katigeg wa wahagim mas numweheg mo eba mas kana fei.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Afa aman el onigig heafena nofkikenagag aluwegfenam eso hefum nawo sisife eba enaig el mas inim nofkikena fai afa aman ehefum pigaupinam kam pahluku obofiba eba so higeg nofkikena gagflai.”
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 Sisas heafena pahlukuiag elim esoni, “Aman nem fa lahla ofeflafliba eba ati kam esenag. Afa God kam ningihiag eso aman kam lahla ofeflafliba eba ati ehem esenag.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Afa aman Godna Mo Fa Sihiaule Elim nangugum anwanafeg eso ehem numweheafa eso ma God enag elimbi lahla fiahfai afa eso Sihiule Elim enaig esenag. Afa aman lahlag elim nangugum anwanafeg eso ehem numweheafa eso ma God enag elimbi lahla fiahfai afa eso lahlag elim enaig esenag.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Afa aman kana elim kweafuimba eso God ehem lahla feahfafe. Afa kana el eba unehlag hwainig eso aman el ehem luputug bu faimba eba God mas enag wesig kwefuagimba eteti.”
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.