Hebreus 7
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs VC
1 Afa Melkisedek eba Salem kimbig wa nai na misog el ehe God sisyi nemugna pris el fena. Afa Abraham wanika fag hagnam sambaga sambaga misog elim wanfilafe fatinam afa mahim piske bonamba Melkisedek ehem mina wa ufanam God lahlafefana mo faina.
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 Afa mungwali gawig Abraham fagna hagnam so wambina enag 10 pela hap sugwakanam afa mungo mo Melkisedekim faina. Enag unehlag Melkisedek mogba enaig feg ‘Lahlag nihe misog el feg’. Afa ehe Salem wa nai misog el feg afa enag mogba eba ‘Olug afafug misog el feg’.
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 Afa ehena awag i afag i afa simbeg enag mas buk wa ginofini mo. Afa afag wanigag osuna i afa wahag osuna i enag gaba mas ginofini mo. Eso ehe ofenaiba Godna Leg lofug feg eso ehe pris higeg gofuf.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Afa so na enaig onigim Melkisedek eba nalig feg afa ehe Abraham mi afa Ju elni pris gosinig. Afa bigelni gof wa nai simbianiga Abraham gawig so fagna hagnam wambina enag 10 pela hap sugwakanam mungo mo Melkisedekim faina.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 Afa Livai eba pris elni autunai simbianiga. Afa Godna nihe mo enaig esona og Israel nai el so ma gawig 10 pela hap sugwakfunam eso mungo mo prisim fai. Afa eba nilitem faig eso ehengel gaba mungwali Abrahamna simbianiga fiahsaieg.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 Afa Melkisedekba eba mang Livaina simbianigam mo afa eba Abraham ehe ehem mungo faina. Eso ehe Abrahamim God lahlafefag mo faina afa sonag elbi eba God ehem sihi wahiag mo faina.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 Afa ati big anwanafig el so God lahlafefag mo faig eba gwesim hili fukog afa el sonag mo fag eba ahnai skaugfeg.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 Afa pris mungo gawig so fifini enag elbi eba pigiafena. Afa Melkisedek so mungo gawig fafena afa enag big mas ehena wahagimba Godna buk wa nangug mo.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 Afa Livaina simbianiga so mungo gawig fifini eso big enaig waskwes mo onig Livai Melkisedekim mungo gawig faina. Eheba Abrahamim biteana luwal fena so big enaig onigim sonaigba eba Abrahamna onigig wa gofena. Afa mahim Abraham Melkisedekim gawig fainaba enaigba ofenaiba Livai gaba gwenaig eseg.
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 — ausente —
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 Afa Moses Israel elim Godna nihe mo faini afa enag nihe mo enaig esona og pris Livaina simbianigag so ma mungwali elim kwagani. Afa sonag prisni gafugag ateamba yuhwafegba enaba asegba naso God enaig esog ka ming mulug pris ningihiag. Enaba mang Aron lofug mo eba heafa Melkisedek lofug feg.
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 Afa pris ateamba mulug fegba eso ma nihe mo gaba mulug fei.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 Afa God Ainiyagim ningihiag mulug pris lofug eba enmuna simbianiga wa nai fena afa mas aman mungo hefgel ehengenai pris gafugag esena mo.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 Afa big anwanafig ehe mulug pris eba heafna simbianiga eba Juda. Afa Moses mas ehengelim sihini mo ehengel pris agfohiegim.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 Afa ming onigig eba ambagwa wagfug eso ming mulug pris pugug eba ehe ofenaiba Melkisedek lofug.
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 Afa enag elbi mang Livaina simbianiga mo naso hihe mo ehem mas esenag mo na moi prisbi fe. Afa ehena nofkenagag kigmog feg naso higeg goh eso enag ehem esenagba eso pris feg.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 Afa Godna ginof buk wa enaig esog;
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 Afa enag nihe mo autunai mas kifutig mo eso mas elim kwaganig mo enaig esegba naso God fagim isugum fafatig.
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 Afa enag nihe mo Moses eso fana enag mas ahanaig ahanaig Godna nof wa afsug nemug fena mo. Eso God mulug mina pigi wahiagba enaba autunai minam gosenagim afa yuhwafeg eso big enam mina gam ahu Godum muhwa finig.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 Afa ming onigigba enaig feg God kifutig mo sihi wahiana enaig esona og, Sisasba higeg pris gofuf. Eba mas enaig moba mingnag prisba eseni mo.
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 Afa mahim God kifutig mo sihi wahiaiba so Sisas pris fef. Eba God ehem enaig esona og;
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 Afa enag kifutig sihi wahiag mo enaba wagfug Sisas ehe autunai minam kwefug kugim afa yawonai mina God nangum ikagim Sisas eseg wahiag enag minaba autunaim minam gosenag.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 Afa ming enaig feg autunai pris mingnag agfohiefenam eso pigiafenaba naso enaksag agfohiefena. Afa mahim enag el wahafenaba eso ehe mas pris fiahfena mo eso ming el ehena kugum fafena.
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 Afa Sisasba eba higeg pris gofena eso ehe mas amanim enaig gafugagim wahiana mo.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Ehe higeg gohba eso Godum sahnag og so ma God elim kwagani. Afa yawofenam afa ikan autunai wa fef eba amangel mahim heafna unehlag wa God nangum ambugofiba eso ehengelim wambfif.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 Afa Sisas eba prisni misog el feg enaig pris eba bigim kwagani feg. Afa ehe afsug nemug feg afa mas ehem sehi afa ehe mas mang wesig fe. Afa ehe mas amtakwalig elim muhwafeni amo, eba God ehem sisi gam nemug fingi fukug.
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 Afa eheba mang ming prisni misog el lofug mo. Afa mingnag pris mungwali osuna enaig esifini sis tigi tuhlu Godum faifini eba yuwana mo hefum esifini afa sumi yi mo eba elim ese gonifini. Afa Sisasba mas enaig esena mo. Eba hefum li katigeg wa gwesim Godum faina elim kwaganigim. Afa ehe mungo nagim ese wahiagba eso enaba gwese goh.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 Afa el mas kifutig mo lahlag agfohiegim. Eso Mosesna nihe mo elim kanog wahiag prisni misog el gohugum. Afa sumi yi Godna kifutig mo sihi wahiag mo heafna Legim gishu wahiagba eso ehe higeg nugweg nemug goh.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.