Hebreus 7

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afa Melkisedek eba Salem kimbig wa nai na misog el ehe God sisyi nemugna pris el fena. Afa Abraham wanika fag hagnam sambaga sambaga misog elim wanfilafe fatinam afa mahim piske bonamba Melkisedek ehem mina wa ufanam God lahlafefana mo faina.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, foi ao encontro de Abraão, quando este voltava da matança dos reis, e o abençoou.
2 Afa mungwali gawig Abraham fagna hagnam so wambina enag 10 pela hap sugwakanam afa mungo mo Melkisedekim faina. Enag unehlag Melkisedek mogba enaig feg ‘Lahlag nihe misog el feg’. Afa ehe Salem wa nai misog el feg afa enag mogba eba ‘Olug afafug misog el feg’.
2 Foi para ele que Abraão separou o dízimo de tudo. Primeiramente o nome dele significa “rei da justiça”; depois também é “rei de Salém”, ou seja, “rei da paz”.
3 Afa ehena awag i afag i afa simbeg enag mas buk wa ginofini mo. Afa afag wanigag osuna i afa wahag osuna i enag gaba mas ginofini mo. Eso ehe ofenaiba Godna Leg lofug feg eso ehe pris higeg gofuf.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, ele não teve princípio de dias nem fim de existência, mas, feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Afa so na enaig onigim Melkisedek eba nalig feg afa ehe Abraham mi afa Ju elni pris gosinig. Afa bigelni gof wa nai simbianiga Abraham gawig so fagna hagnam wambina enag 10 pela hap sugwakanam mungo mo Melkisedekim faina.
4 Vejam como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Afa Livai eba pris elni autunai simbianiga. Afa Godna nihe mo enaig esona og Israel nai el so ma gawig 10 pela hap sugwakfunam eso mungo mo prisim fai. Afa eba nilitem faig eso ehengel gaba mungwali Abrahamna simbianiga fiahsaieg.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, de acordo com a lei, de recolher os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Afa Melkisedekba eba mang Livaina simbianigam mo afa eba Abraham ehe ehem mungo faina. Eso ehe Abrahamim God lahlafefag mo faina afa sonag elbi eba God ehem sihi wahiag mo faina.
6 Entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre os filhos de Levi recebeu dízimos de Abraão e abençoou aquele que havia recebido as promessas.
7 Afa ati big anwanafig el so God lahlafefag mo faig eba gwesim hili fukog afa el sonag mo fag eba ahnai skaugfeg.
7 Evidentemente, não há dúvida de que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Afa pris mungo gawig so fifini enag elbi eba pigiafena. Afa Melkisedek so mungo gawig fafena afa enag big mas ehena wahagimba Godna buk wa nangug mo.
8 Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
9 Afa Livaina simbianiga so mungo gawig fifini eso big enaig waskwes mo onig Livai Melkisedekim mungo gawig faina. Eheba Abrahamim biteana luwal fena so big enaig onigim sonaigba eba Abrahamna onigig wa gofena. Afa mahim Abraham Melkisedekim gawig fainaba enaigba ofenaiba Livai gaba gwenaig eseg.
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 — ausente —
10 Porque Levi, por assim dizer, já estava no corpo de seu pai Abraão, quando Melquisedeque foi ao encontro deste.
11 Afa Moses Israel elim Godna nihe mo faini afa enag nihe mo enaig esona og pris Livaina simbianigag so ma mungwali elim kwagani. Afa sonag prisni gafugag ateamba yuhwafegba enaba asegba naso God enaig esog ka ming mulug pris ningihiag. Enaba mang Aron lofug mo eba heafa Melkisedek lofug feg.
11 Portanto, se a perfeição fosse possível por meio do sacerdócio levítico — pois foi com base nele que o povo recebeu a lei —, que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão?
12 Afa pris ateamba mulug fegba eso ma nihe mo gaba mulug fei.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente muda também a lei.
13 Afa God Ainiyagim ningihiag mulug pris lofug eba enmuna simbianiga wa nai fena afa mas aman mungo hefgel ehengenai pris gafugag esena mo.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço diante do altar.
14 Afa big anwanafig ehe mulug pris eba heafna simbianiga eba Juda. Afa Moses mas ehengelim sihini mo ehengel pris agfohiegim.
14 Pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca falou nada a respeito de sacerdócio.
15 Afa ming onigig eba ambagwa wagfug eso ming mulug pris pugug eba ehe ofenaiba Melkisedek lofug.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, surge outro sacerdote,
16 Afa enag elbi mang Livaina simbianiga mo naso hihe mo ehem mas esenag mo na moi prisbi fe. Afa ehena nofkenagag kigmog feg naso higeg goh eso enag ehem esenagba eso pris feg.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
17 Afa Godna ginof buk wa enaig esog;
17 Porque dele se testifica: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
18 Afa enag nihe mo autunai mas kifutig mo eso mas elim kwaganig mo enaig esegba naso God fagim isugum fafatig.
18 Portanto, por um lado, se revoga a ordenança anterior, por causa de sua fraqueza e inutilidade,
19 Afa enag nihe mo Moses eso fana enag mas ahanaig ahanaig Godna nof wa afsug nemug fena mo. Eso God mulug mina pigi wahiagba enaba autunai minam gosenagim afa yuhwafeg eso big enam mina gam ahu Godum muhwa finig.
19 pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma; e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Afa ming onigigba enaig feg God kifutig mo sihi wahiana enaig esona og, Sisasba higeg pris gofuf. Eba mas enaig moba mingnag prisba eseni mo.
20 E isto não se deu sem juramento. Porque os outros são feitos sacerdotes sem juramento,
21 Afa mahim God kifutig mo sihi wahiaiba so Sisas pris fef. Eba God ehem enaig esona og;
21 mas este foi feito sacerdote com juramento, por aquele que lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Você é sacerdote para sempre.’”
22 Afa enag kifutig sihi wahiag mo enaba wagfug Sisas ehe autunai minam kwefug kugim afa yawonai mina God nangum ikagim Sisas eseg wahiag enag minaba autunaim minam gosenag.
22 Por isso mesmo, Jesus se tornou fiador de superior aliança.
23 Afa ming enaig feg autunai pris mingnag agfohiefenam eso pigiafenaba naso enaksag agfohiefena. Afa mahim enag el wahafenaba eso ehe mas pris fiahfena mo eso ming el ehena kugum fafena.
23 Ora, os outros são feitos sacerdotes em maior número, porque a morte os impede de continuar;
24 Afa Sisasba eba higeg pris gofena eso ehe mas amanim enaig gafugagim wahiana mo.
24 Jesus, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Ehe higeg gohba eso Godum sahnag og so ma God elim kwagani. Afa yawofenam afa ikan autunai wa fef eba amangel mahim heafna unehlag wa God nangum ambugofiba eso ehengelim wambfif.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se aproximam de Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Afa Sisas eba prisni misog el feg enaig pris eba bigim kwagani feg. Afa ehe afsug nemug feg afa mas ehem sehi afa ehe mas mang wesig fe. Afa ehe mas amtakwalig elim muhwafeni amo, eba God ehem sisi gam nemug fingi fukug.
26 Porque nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e exaltado acima dos céus,
27 Afa eheba mang ming prisni misog el lofug mo. Afa mingnag pris mungwali osuna enaig esifini sis tigi tuhlu Godum faifini eba yuwana mo hefum esifini afa sumi yi mo eba elim ese gonifini. Afa Sisasba mas enaig esena mo. Eba hefum li katigeg wa gwesim Godum faina elim kwaganigim. Afa ehe mungo nagim ese wahiagba eso enaba gwese goh.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo ofereceu.
28 Afa el mas kifutig mo lahlag agfohiegim. Eso Mosesna nihe mo elim kanog wahiag prisni misog el gohugum. Afa sumi yi Godna kifutig mo sihi wahiag mo heafna Legim gishu wahiagba eso ehe higeg nugweg nemug goh.
28 Porque a lei constitui homens sujeitos a fraquezas como sumos sacerdotes, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.