Hebreus 13

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afa el sati Sisasim olug oniginig so na ehem hugunam membegoniahufum afa so na mungo nilite lofi.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Afa nofeka elinaim nimbeafna lala gam wanahuiagim etiti. Afa mingnag el mingnag elim kwaganigbi afa mas anwanafini mo eba mang elim esegon mo eba heafa ofwanai elim esegonig.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Afa ne kalabus wa nai hihem oniginam okwefofiba afa ateamba ne kalabus yi fegba. Afa so na kinig fig elim afafegon afa ateamba neanga enaig kinig fegba.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Afa mungwali el so ma enaig onigif angwafig fag nihe eba inim feg. Nofeka sohnaig nihem amtakwaleagi eso God aga taitule el mi afa mwakig el mi kwefihianugef.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Nofeka kig membenam afa hugunam onigkafum. Afa so na enaig onigig fe mang so ati ka kehlag eba mangwesei. Afa Godna mo enaig esog og;
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Afa big enam anwanafinim eso big mungo mungog kifutig mo enaig sihi fi og;
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Afa gofwanai siosna misog el osa ati nem Godna mo sihigoni. Afa so na ehengelni nihe onigigon afa ehengelni Godum olug onigig fug luguna afa so neanga gwenaig esi.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Afa Sisas Krais eba gwenaig gwese gofuf. Afa autunam feg, yawo feg afa autunai wa fef ehe mas wahigi wahigi feagei.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Afa nofeka ahanaig ahanaig mo higwage masa ena mo nem esenageba ne lahlag mina wahia ikaf. Afa God so bigim isug kwaganig enag so ma bigim kifutigni. Afa nofeka onigim ka fanena nihe mo pahluku eso ma kam kifutigni amo, enaig nihe mo mas elim kweagfui.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Afa pris Godna lofug lala wa sis Godum tuhlu faifinim afa ma enag awaieafenaba eso sumi yi enag sisna nihigbi ahgafena. Afa mang so big na amtakwalig nihem hugufatinig afa ehengel mas enaba ahgai.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Afa Ju elni prisni misog el sisna taf fakug afsug nemug lala megam ukusahug esegba amtakwalig nihem hugufatig. Afa sisna lofug mo fag kimbig meigim fatigim suwina tuhlug.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Afa so Sisas gaba kimbig meigim tautig fagim wahag eso ehe heafna tafna heafna elim esenibi eso afsug fiahsaif.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Afa so big gaba kimbig meigim ehe nangum ahunam eso mungwal lofug ahwanefug fi.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Afa mungwali kimbig ohuna bite wa big mas higeg gofi eso big yisigi ena kimbig sumi yi puguiba eso big enanai yi higeg gofuf.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Afa Sisasna unehlag wa nawo Godna unehlagim higeg fingi fifum. Afa big enaig Godum faigbi eba ofenaiba pris sis Godum faig. Afa bigelni mo lagig eba wagfug bigel eba Sisasna el fig.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Afa nofeka elim lahlafe hiagig nihem wahiyi afa so el mang gawig tumenag eso ne enam kwaganim afa eba enaig nihem ofenaiba sis Godum faig eso ehe enam sifakaleg.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Afa so na nimbeafgelni misog elni mom higigonim eso ne ehengelim ahnai skaugfegonibi eso ma nem higeg ninumweh wambaitifiahfufuf afa so ehengel enaig anwanafinim eso nengigim God ehengelni gafugagim kwefihiagefe. Afa ateamba ne misog elni mo higigonigbi eso ma ena gafugagim sifakali. Afa ne enaig esig hwanigba eba ehengel kinig fif afa enaba ehengelni gafugag mas nem kwagani.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Eso ne Godum sahinibi so ma God kam kwagani. Afa Godna nof wa kangel enaig anwanafig ka lahlag agfohie eso koka lahlag nihe higeg fiahhufum.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Afa ka membeg so na kifutig beten kam finibi eso ma God kam mina piginaiba ka so ikagna piske nengel nangum bo.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Afa bigelni Ainiyag Sisas wahagim eso ehena taf Godna mulug mo sihi wahiag higeg gohugim ninumwehe wahiag eso God ehem wahag wa nai ilafofatigim esenagba eso sipsipni nangwaghiawagig el nalig el feg. Afa sonag God so ma elim olug efihlag fai ka membeg ehe so ma nem enaig eseni.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Afa ka membeg ehe so ma nem lahlag gafugagim yuhwafenugeba eso ne heafna sawiegim pahluku. Afa Sisas Kraisna unehlag wa God heafna membug wa bigim esenigbi. Afa Sisas so ma ehe sisyi nemug fenam higeg gwese gofuf eba inim.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Afa nilite, masa ne kana ohunag mo nem kifutignagim ne kusif afa eba sonag ginof mas mungwanim feg mo.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Afa ka membeg so na enaig anwanafi bigelni nilite Timoti ati kalabus lala nai wahia bog. Afa ateamba ehe ikagna ka nangum bogba ka so ahbo nem ahnangwag.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Eso ne nengelni misog el mi afa mungwali Godna el mi so na enaig esogon og, ka mas nem etetigoni. Afa Itali wa nai nilite nem gwenaig esogonig.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Afa ka membeg God nengelim mungwali nem isug kwagani. Ohuna moba gwenaho.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.