Hebreus 13
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARIB
1 Afa el sati Sisasim olug oniginig so na ehem hugunam membegoniahufum afa so na mungo nilite lofi.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Afa nofeka elinaim nimbeafna lala gam wanahuiagim etiti. Afa mingnag el mingnag elim kwaganigbi afa mas anwanafini mo eba mang elim esegon mo eba heafa ofwanai elim esegonig.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Afa ne kalabus wa nai hihem oniginam okwefofiba afa ateamba ne kalabus yi fegba. Afa so na kinig fig elim afafegon afa ateamba neanga enaig kinig fegba.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Afa mungwali el so ma enaig onigif angwafig fag nihe eba inim feg. Nofeka sohnaig nihem amtakwaleagi eso God aga taitule el mi afa mwakig el mi kwefihianugef.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Nofeka kig membenam afa hugunam onigkafum. Afa so na enaig onigig fe mang so ati ka kehlag eba mangwesei. Afa Godna mo enaig esog og;
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Afa big enam anwanafinim eso big mungo mungog kifutig mo enaig sihi fi og;
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Afa gofwanai siosna misog el osa ati nem Godna mo sihigoni. Afa so na ehengelni nihe onigigon afa ehengelni Godum olug onigig fug luguna afa so neanga gwenaig esi.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Afa Sisas Krais eba gwenaig gwese gofuf. Afa autunam feg, yawo feg afa autunai wa fef ehe mas wahigi wahigi feagei.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Afa nofeka ahanaig ahanaig mo higwage masa ena mo nem esenageba ne lahlag mina wahia ikaf. Afa God so bigim isug kwaganig enag so ma bigim kifutigni. Afa nofeka onigim ka fanena nihe mo pahluku eso ma kam kifutigni amo, enaig nihe mo mas elim kweagfui.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Afa pris Godna lofug lala wa sis Godum tuhlu faifinim afa ma enag awaieafenaba eso sumi yi enag sisna nihigbi ahgafena. Afa mang so big na amtakwalig nihem hugufatinig afa ehengel mas enaba ahgai.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Afa Ju elni prisni misog el sisna taf fakug afsug nemug lala megam ukusahug esegba amtakwalig nihem hugufatig. Afa sisna lofug mo fag kimbig meigim fatigim suwina tuhlug.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Afa so Sisas gaba kimbig meigim tautig fagim wahag eso ehe heafna tafna heafna elim esenibi eso afsug fiahsaif.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Afa so big gaba kimbig meigim ehe nangum ahunam eso mungwal lofug ahwanefug fi.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Afa mungwali kimbig ohuna bite wa big mas higeg gofi eso big yisigi ena kimbig sumi yi puguiba eso big enanai yi higeg gofuf.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Afa Sisasna unehlag wa nawo Godna unehlagim higeg fingi fifum. Afa big enaig Godum faigbi eba ofenaiba pris sis Godum faig. Afa bigelni mo lagig eba wagfug bigel eba Sisasna el fig.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Afa nofeka elim lahlafe hiagig nihem wahiyi afa so el mang gawig tumenag eso ne enam kwaganim afa eba enaig nihem ofenaiba sis Godum faig eso ehe enam sifakaleg.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Afa so na nimbeafgelni misog elni mom higigonim eso ne ehengelim ahnai skaugfegonibi eso ma nem higeg ninumweh wambaitifiahfufuf afa so ehengel enaig anwanafinim eso nengigim God ehengelni gafugagim kwefihiagefe. Afa ateamba ne misog elni mo higigonigbi eso ma ena gafugagim sifakali. Afa ne enaig esig hwanigba eba ehengel kinig fif afa enaba ehengelni gafugag mas nem kwagani.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Eso ne Godum sahinibi so ma God kam kwagani. Afa Godna nof wa kangel enaig anwanafig ka lahlag agfohie eso koka lahlag nihe higeg fiahhufum.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Afa ka membeg so na kifutig beten kam finibi eso ma God kam mina piginaiba ka so ikagna piske nengel nangum bo.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Afa bigelni Ainiyag Sisas wahagim eso ehena taf Godna mulug mo sihi wahiag higeg gohugim ninumwehe wahiag eso God ehem wahag wa nai ilafofatigim esenagba eso sipsipni nangwaghiawagig el nalig el feg. Afa sonag God so ma elim olug efihlag fai ka membeg ehe so ma nem enaig eseni.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Afa ka membeg ehe so ma nem lahlag gafugagim yuhwafenugeba eso ne heafna sawiegim pahluku. Afa Sisas Kraisna unehlag wa God heafna membug wa bigim esenigbi. Afa Sisas so ma ehe sisyi nemug fenam higeg gwese gofuf eba inim.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Afa nilite, masa ne kana ohunag mo nem kifutignagim ne kusif afa eba sonag ginof mas mungwanim feg mo.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Afa ka membeg so na enaig anwanafi bigelni nilite Timoti ati kalabus lala nai wahia bog. Afa ateamba ehe ikagna ka nangum bogba ka so ahbo nem ahnangwag.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Eso ne nengelni misog el mi afa mungwali Godna el mi so na enaig esogon og, ka mas nem etetigoni. Afa Itali wa nai nilite nem gwenaig esogonig.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Afa ka membeg God nengelim mungwali nem isug kwagani. Ohuna moba gwenaho.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.