Filipenses 4

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O nilite, ka nem hugna membenigim afa koka bo nem nangwagim. Ne kana lahlag hihe fig afa ne kana li fug lofug fig. Afa so na kifuti agfohiefiba eso ne Ainiyagim olug onigigim hugna kikehli.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Afa sambaganigi angwafig nengelnai enaig sofeg hefum flafihiag ahfeg. Ka ehenigim esonig kog, “Yuodia i afa Sintike i nofeka nimbefum flafihiag ahfe. Ati ne Ainiyagim olug honiginag eso ne eteg sumineg lofug mungo ahfe.”
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 O kana lahlag hihe, ka membeg so na sambaganigi angwafig kwaganiba eso ma lahlag ahagag ahfei. Ehenigi ahfeg afa Klemen feg afa mingnag apaiyeg enag kam kwefug lahlag mo sihiahuiag. Eso God ehengelni unehlag nofkenagag buk wa sko wahianig. Afa aman el so Godum olug oniginig enag elni unehlag eba ena buk wa go.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Afa so na sifakale eba ne Ainiyag i lahlag ahagag ahfef. Afa ka piske nem osihini kog eba so na sifakale.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Afa so na mungwali elim afahlana fegon eso Ainiyag ati bogim meini ofe.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Afa nofeka mangim hugunam onigigakafum nofeka enaig ese so na Godum mangim sahnam afa ne nimbeafna onigi wa Godum lahlag ogna.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Afa God olug efihlag fatigba eba naligfiageg afa enag elni anwanagim gosinig. Afa ne Sisas Krais i ati ahgo afa enag olug efihlag ehe fatigba neana onigigim ninimwehefgu eso mas neana olugim tigefupei.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Kana nilite sumi mo ka nem ginof ofen. Afa so na mungwali hihe lahlag nimbeafgelni onigig wa wambu aitiagi eba enaig eseg mang so lahlafeg afa mang so inim feg afa mang so afsug feg afa mang so Godna nof wa yuhwafeg afa soma el enam fingi fi afa mang mas ahanaig esei afa mas mwakwale eso enaigim ne onigim.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Afa ka nem wagfugnugegba afa ne kana mo higig afa ne nangug mang so ka eseageg so na enam pahluku. Ne enaig esibi afa God bigim olug efihlag fatinibi so nem gohunuf.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Afa ne kam piske oniginigim afa yawo ne kam kwegfug eso ka Ainiyagim hugna sifakalenag. Afa yuwana ka nenge gohug afa ka anwanafeg ne mas kam etetinig mo afa nem mina awaienigbi eso ne mas kam kwegfug mo.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Ka mas enaigba esoi afa ka onigig el mas kam membinim afa kweagfui, eba awai. Afa ka enaig anwanafeg afa ahanaig ahanaigba kam pugunagba eba ka afahlana gofuf.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Ati ka anwanafeg enaignam kam tumenag afa ati ka anwanafeg afa ahnanam mo mas kam tumenai. Afa ati ka enaig anwanagba wambug asegba eba ka lahlag gafef. Afa atiamba kana fane i gawig i fegba awai awai me afa ka mas onigi afa eba ka lahlag gafef.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Afa Krais kam kifutig faigba enag mahim ahanaig ahanaig kam pugunagba eso ka ehena kifutig i go.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Afa mahim ka kinig yi gohba ne kam kwegfug afa enaba lahlag nihe ne fig.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Afa nengel Filipai wa nai el ati anwanafig enag eba inim. Yuwanam ka nem Godna lahlag mo sihi wahianim afa ka Masedonia provinsim wahia akafenaba afa mas amangel sios kam kweagfuni mo eba awai nengel mungo ne kam kweagfuni afa so big bimbefum mimange ahagig nihe bifini.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Afa mahim ka Tesalonaika kimbig wa gawig tumeage gafenaba afa ne kam kweagfufini.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Afa nofena enaig onigig kam fenagi ka nengelni enaig wambui feniguo amo ka sifakaleg God soma neana lahlag nihem mungo fai.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Afa ka nem osihin, afa mang so na ningihigbi Epafroditus fagim obug kam faig afa ka yawoba kam yuhwafenagba eso ka enaksag feg. Afa enaig gawig so na kam faigbi ofenaiba pris sanda Godum tuhlunigbi eso lahlag emblegusug pugugba eso God enam sifakalenag.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Afa Godum so ka lotufenag enag ehe mungwali gawigba yuhwafeageg. Afa ka anwanafeg mang so nem awainig eba God nengelim Sisas Kraisna elim yuhwafenugef.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Afa ehe bigelni God Awag feg eso big ehena unehlagim higeg fingi finifum. Eba inim ehe feg.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Afa ka Godna elim so Sisas Kraisim olug oniginig enam ka nem enaig sihi ofen ka mas nem etetinig mo. Afa nilite so ka auguia enag gaba nem gwenaig esegonig.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Afa mungwali Godna el ohunai yi goka gwenaig mo nem faigog. Afa Romna misog elni lala nai gafugag kristen el gaba nem hugunam onigigonigim eso mungwalofug mo nem faigog.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Afa ka sawiyi feg soma Sisas Kraisna ismunagim kwegfwag soma nengelim gohunif. Enag ginofba gwenaho.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.