Filipenses 3
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVT
1 Afa kana nilite ka ohuna mo wahiagim ofeba ka nem wesig mo osihin. Eba enaig eseg ne Ainiyagna el eso ne sifakali. Yuwana so ka sonaigim ginofenaba enaba ka mas piske ginofegim ka yiskosei so ma enag nem kumo wambfegofi.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Afa so na numwehifibi masa amtakwalig el nem ambugog mungunim mo sihigof og so big Ju elni nihem pahlukahunam eso bimbeafna lofugum kukohiagi.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Afa enaig moba mas yuhwafeg mo. Eba enaig eseg bigelbi eba enag nihem big inim pahluhug eso Godna Sungwag bigim kwaganigba eso big Godna unehlagim fingi fig. Afa big anwanafig bigelni lahlag gafugag eba mas bigim kwagani afa Sisas Krais mungohe bigim wambug.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Afa atiamba Ju elni nihe elim Godna nof wa yuhwafenigbi eso kana nihe ehengelni nihem gwesim hilifeg ikag.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Afa ka Ju elni nihem mungwali pahlukufena. Afa kikeafena afahumonig eba Ju el afa ehengelbi Benjaminna simbiangag fini. Afa mahim elegeg wa gohug osuna awaienaba eso kikeafena afag kam wanigenaba eso ehengel kana lofugum kokohinagini. Afa kaba farisi el eso ka Mosesna nihe numweheg pahlufefku.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Afa kana olug hugna wagofenaba eso ka Ju elni nihem numwehe fukufenaba afa so ka sios elim kinig faifini. Afa ka Mosesna nihe mo pahlufefkufenaba eso mas aman kam ahanaigim sehiana mo.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Autunam ka onigina sohnaig nihe eba kam Godna nof wa yuhwafenaf. Afa yawoba ka Kraisim olug oniginagim afa kog sohnaig niheba eba isug feg.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Afa ka onigig sohnaig nihe i afa mungwali kana gafugag i eba isug feg. Afa kana Ainiyag Sisas Krais ka ati anwanafeg eba enag goseg. Afa sohnaig gawig eba ati ka yusgum hungisge lofug aitig afa koka so Kraisim numwehe anwanafenam eso ehena el nemug fenam
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 eso ka ehe nai yi gofim. Afa autunam ka enaig onigig fena ka kike enaig esenaba eso ka Godna nof wa yuhwafena afa ka Mosesna nihe mo pahlukuiafena. Afa yawoba ka anwanafeg ka Kraisim olug oniginagba eso ka Godna nof wa yuhwafeg. Afa God kana olug onigigim nangugim eso kam enaig esena.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Afa koka numwehe Kraisim anwanafenage. Afa Godna kifutig ehem bitekfenai ilafo fatig afa ka membeg enaig kifutig soma kam gohnai. Ka so gwenaig nihem pahlukuiba soma kam kinig i wahag i gwenaig pugufenai.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Atiamba ka enaig esegba ka onigig ka gaba God soma kam bitekfe nai ilafo fati.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Afa ka mas enaig esoi kog kati Kraisna enaig nihem fag afa ka lahlag el nemug feg. Afa Krais gafuga fegim kam suliafag eso ka hugunam enaig gafuga feg ka ehena nihem kehla guhminefe.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Kana nilite so hig, ka mas enaig esoi eba ati ka enaig pugug, amo eba awai. Ka enaig onigig kehlag, masa ka piske autunaim onigif afa so ka kifutinam sufug mina ika.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Afa ka ming onigi feg koka hugna kifutigna ikan mang so go enanai yi pugu. Afa enaigba eba ka Sisas Kraisim olug oniginaiba eso ka God i higeg nofkikena ahagag fif.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Afa bigelnai aman so amunaina olug onigig lofug fegba enaig el soma kana onigig lofug gwenaig esei. Afa ne ahanaig onigig fegba eba God soma nem wagfunai.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Afa atiamba enaig onigig gohugba eba so mangofi. Afa enaig onigig soma gosu ikafiba eso ati big anwanafig enaba inim feg so big pahluku.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 O nilite afa kangel ati ka nem lahlag nihe wagfugonig afa so na enam pahluku afa amangel el so gwenaig esig afa so ehengelim numwehe nangwagim so na anwanafi.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Afa so na enaig esi afa el numb eba angoluwag el eso ehengel Kraisna li katigeg mom amtakwale skofig. Afa autunam ati ka enaig moba sihiagohug afa yuwaga ka piske wena mona sihig.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Afa ehengel heafgelni eligni sawiegim fingi fig. Afa heafgelni amtakwalig nihem mas ahwanefi eba og eba lahlag. Afa ehengel eba bitenai gawigim mungo onigig. Afa nengel sabanig eba nem suwi lagig kimbig gam God nem wambu aitif.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Afa bigelni inim kimbig eba heven. Eso big nenge agfofum bigelni kwegfwag el Ainiyag Sisas Krais hevenim wahianam eso bof. Eso big membig soma ehe ikagna boi.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Afa eba ehe heafna kifutigni bonam bigna ewiaug wahag lofugim wahigifenam eso heafna kifutig elig lahlagna big fif. Afa enag kifutigni mungwali gawig esinibi eso apaigo ehena ahnai skaufif afa bigna eligim wahigifenif.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.