Filipenses 1

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka Pol i Timoti i kaningi Sisas Kraisna gafugag el ka ahfeg. Ka nem ohuna mo ahfaig. Nengel so na Filipai wa nai Godna el so na agfohie. Afa siosna amunai el i afa siosna kwaganig el i so na mungwali Sisas Kraisim olug onigini enag ka nem ohuna ginofba ahfaig.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Ka membeg God bigelni Humuan i afa Sisas Krais bigelni Ainiyag i so ma nem enaig sahfeni. Eso ma olug efihlag nem feni afa God ismunagim nem kwagani.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Afa mahim ka nem oniginig gohba eso ka Godum lahlag onagim afa ka enaig esog.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Afa mahim ka nengelim betenenigbi eso kana olug sifakaleg.
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 Afa yuwana so na lahlag mo higini enag ikag ikag yuwanga gwese gohba eba kana gafugagim kweafug afa so ka enam onigigim ka sifakaleg.
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 Afa ati ka enam anwanafeg eso God nem ese wahianibi so ehena lahlag gafugag pugu gwese gofiba eso Sisas Krais piske bof.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 Afa enag kana lahlag onigig eba yuhwafeg eso ka nem hugna membenig. Afa autunam ka yisug gofenaba Godna lahlag mo sihiakafena afa ka elim kwangan fena kog soma kifutig olug onigig kikehli afa ne kam enag gafugagim kwefug. Afa yuwanga ka kalabus yi gohba ne gwenaig esig.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 Afa enaba God ati anwanafeg ka nem hugunam fenig afa gwenaig Sisas Krais gaba nem esenig.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Afa ka Godum sahnaiba soma ehe nem enaig eseni eso ma nengelni membug pugu nalig feni. Afa inim onigig i afa lahlagim kwefihiageg i gaba soma mungwali membug wa wahegofi.
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 Afa ne enaig esegbi eba sona numwehe anwanafif ahana mina so ahanag lahlag nemug ika so na pahluku. Eba ne lahlag el agfohofeba eso ma Godna Gishu Wahiag elni osuna pugui.
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Afa eba mungwali lahlag nihe soma nem gohunif enaba Sisas Krais wa nai bog. Eso ma el enam nangunim soma Godna unehlag fingi fi.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 O nilite, ohunaig kinig so kam pugunagba so na anwanafi enaba mas Godna lahlag mom kwehlakag mo amo, eba awai, enaba enaksag elim kwaganiba eso ena mo higfi.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 Afa enaigba puguba eso Romna misog elni lala nai anwasag el i afa mungwali mingnag el i enanai yi anwanafig kaba Kraisna gafugag el ka kalabus yi go.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 Afa mingnag kristen nilite kam nangugim afa ehengelni onigig kifutinim eso ehengel efihlag wa Godna moba sihiahu. Afa ehengelni kifutig gwesim hugunam fena.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Afa mingnag kam kusinigim afa ogna kam filafe fatinim eso ehe Godna mo sihiahu. Afa mingnagba lahlag onigig figim afa so Godna mo lahlag mo sihig.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 Afa sonag el anwanafig God kam ohunaig gafugag wa wahiagba eso ka Godna mo ambagwa opugug eba inim feg. Afa ehengel kam membinigim eso Godna mo sihiahu.
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Afa mingnag nilite kam so kusinig enag ehengel ogna heafgelni unehlagim fingi finim eso Godna mo sihi. Afa ehengel enaig onigig fini mahim ka kalabus yi gofenaba sohnaig moba kam kinig faig.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 Afa ka mas enam onigi eba ka sifakaleg. Afa ka anwanafeg mingnag elni ongig eba lahlafeg afa mingnag elni onigig eba amtakwalig eso ehengel Godna mo sihiahuba eba ka enam sifakalegba ena sifakal gwese gofuf.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 Eso ati ka anwanafeg ne kam Godum sahnibi afa so Sisas Kraisna Sungwag kam kweafuf eso ka ena kalabus lala wahia puguf
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Afa ka enam kifutig onigig feg masa ka wetiklug ahwanefug fafe eba ka efihlag wa eseagef eso yawo kalabus yi ka feg afa autunai wa gaba enaig ka esegba eba ka Sisasna unehlagim fingi fukug. Afa kam wahai me awai ka nofkikena gofi me koka enaig ese.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Afa ka mas wahagimba ka onigi. Afa ka nofkikena gohugba mungwali mang eso ka eseagegba Krais ehe enaigimba ehe mog feg. Afa ka wahagba eba ka lahlag nofkenagag fafe.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Afa ka nofkena gofiba eba kana gafugag fug lahlag pugu luwof. Enaig esegba na so ka sambaga onigi feg afa ka mas anwanafeg mo mang so ka membeg eba ka fafe.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 Afa ka sambaga mina membeawagig. Afa koka ohuna bite wahianam ika Krais i ahagafum enaba lahlag nemug feg.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 Afa mahimba ka gofiba eba ka ma nem kwaganif.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Afa ka hugna enaig onigi feg kana gafugag eba mas awaieg mo eso ka mahimsi nofkikena gofiba ka nengelni olug onigigim kifutihiageba eso ne enam sifakali.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 Afa mahim ka nem piske bo nanguagiba so na kana gafugag nangunim eso ne enam Sisas Kraisna unehlagim fingi fi.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Afa so na Kraisna lahlag mo hugna pahluhug so na gwenaig esi. Afa ka ne nangwagi me awai awai me eba ka mo higif ne kifutigim afa ne mungo onigig fig. Afa ne mungo el lofugim afa ne mungo gafugafig soma el numb Godna mom olug onigini.
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 Afa nofeka nimbeafgelni angoluwag elim embefegon afa so na efihlag wa agfofum. Afa ne enaig esigbi eba ne angoluwag elim wagfugonig eba God nengelim kwaganiba eso ne ehengelim filafe aitif.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Afa eba God nem lahla fenif eso nem sambaga mina fenif eba enaig eseg eba so na Kraisim olug onigini afa mingba eba ne heafna el fenim eso ne kinig fif. Afa ena sambaga minaba eba Kraisna gafugag bigel so big enaig esi.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Afa autunam so ka kinig i bigag ahfegofnaba ne nanguni afa yuwanga ne higig gwenaig gwese go. Sa big mungwali enag gafugafinim eso big kinig gaba fi.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.