Efésios 2
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NTLH
1 Afa autunam nengel ne ahanaig ahanaig nihe amtakwalig wa agfohieafnaba enaig nihe wa nengelni sungwag Godna nof wa pegafna.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Afa enanam ne bitenai nihe amtakwalig wa ahwaminefifini afa ne nimbasana misog elni nihem pahlukiafna afa enag nimbasa yawo enaig eseg elni onigigim kifutinigeiba afa so enaig el Godna mom flafug.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Afa yawoba big mungwali gwenaig el finim afa bimbeafna sawieg wa esahfeagfenaba eba big tautig amtakwalig fiti God ati mungwali elim faigim numweheageg wahiag.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Enaba inim bimbeafna moawa bigim pigie skofena. Afa mahim enaig big finibi Godna afafeg yuhwafeagim afa bigim hugunam membenigim eso Kraisna bigim esenigbi big nofkikenaba fig. Ei, God bigim ismunagim kwaganig eso nem piskeg wambug.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Eba ehe bigim Krais Sisasna ilafu aitigba eba ati big Krais i heven wa misog elni pegag sime wa ahagag.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Afa God bigim membenigim eso bigim Sisas Kraisna ismunagim kwaganig afa enag eba hugna nalig feagegim eso ehe ogna enam higeg wagfuiag gofum.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Afa Godna afafeg mungohe ne Sisasim oniginigbi eso nem wambug. Enaba mang nimbe ne esih mo amo eba God ehe nem ismunagim faig.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Afa mas aman heafna unehlagimba fingi fei, amo eba awai, eso ohnaigba mang bimbeafna gafugag wa puguia mo.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Eba God bigim Krais Sisasna esenigbi eso big enimuna el feasaigim afa big lahlag mina ahuia, enaigba God autunam ati numweheage wahiana.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Afa ne afwambanai el ne ati anwanafig Judanai el eba lofugum kukohiagig el fig afa ehengel nengelim enaig esogonig og nengel afwambanai elbi lofug kukohiagig hwainig el ne fig. Afa enaig nihemba eba eligim mungo esig. So na enam onigim autunam ati ne enmuna elbi agfohieafena.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Afa enanaba ne Kraisim wahigwa yi finim afa ne mas Israel elim fig mo afa nengel mingnagim so na afwabagam fegonig afa ne mas God so Israel elim mo sihi wahiani ne mas enanai yi saigog mo. Afa ne mas Godum anwanafig mo afa ne Godum muhwa fenagim nem mina awaienag.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Afa autunamba ne wahigwa yi nemug fini afa yawaba Kraisna tafna nem lwambubugba eso ne Krais Sisasna feasaiegim afa ne Godum muhwa finig.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Afa Krais Ju el mi afa afwambanai el mi mungo wahe hwatigba eso big olug efihlagna lahlag augufeg. Autunam Ju el i afa afwambanai el i angoluwag ahfena ofenaiba bog ehegelim olyi gohunig. Afa Krais heafna elig olyi kufagim enana bogumba tofatigim eso bigim wambugum mungo wahe hwatig.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Afa Krais Mosesna nihe mo mi afa Ju elni ahanaig ahanaig nihe mo mi enaba ati susuleg aitig. Afa sambaganigi el so ma mungo el feasainam afa mungo onigigna finim eso big olug efihlagna auguf.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Afa ehengel angoluwag el ahfena afa Krais li katigeg wa wahagim eso ehengelni olug kakagigim tigefakanig eso sambganigi elim wahe hwatigba eso ehe bigim piske wambugum God nangum wankag.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Afa ehe enaig esegim eso olug efihlag mo sihinugeg. Afa autunam ne afwambanai el Godum wahigwa fini afa Ju el Godum muhwa fini ehe enag lahlag mo ehengelim sihinugena.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Afa Krais bigim sambaganigi elim mina piginigbi eba mungo Sungwagni so big Humuan nai yi opukog.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Afa autunam ne enmuna angoluwag el fena afa yawaba mas ne enaig feg mo. Amo, eba ati ne Godna el i ahfegim afa ne Godna luwalig fig.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Afa nengel eba lala lofug God nem nimblag wahiag afa kagel kanog hwatieg el afa Godna mo fi sihiaule elbi eba lala sumil lofug. Afa Krais Sisas ehe eba lala goseg sumil feg.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Afa enag lala eba Krais ehe kike wambugu ena lalaba ehe ese wahiagba eso pugu numbinam eso Godna nalig lala gohiba eso Ainiyag enanai yi gafif.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Afa God nem mingnag el mi agogluig hwatigba eso ne Godna lala feasaig. Afa Godna Sungwag enanai yi saho gofuf.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.