Apocalipse 9
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NTLH
1 Afa ka nangogba afa of wanai el mahim afag gogba bagnufut mungo of wanai fagafonam bite gam pena. Ena bagnufut eba el. Afa ehem ki faibi ena kibi mina tigefaitiag ki kehlagu.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 Afa mahim enag el tigefaitiag mengig pigigba afa so ena mime nai suwieg pugug. Enaig suwiegba nalig suwi nai suwieg feg. Afa namba osu mi of mi gigafeg fakagba eso sikifig.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Afa suwieg wanai saglig opukogum bite gam ahug. Afa ehengelni ninmuaba gongig lofug.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 Afa God ehengelim sihinig og, “Nofeka pos mi, li fegeg mi, afa ahanaig ahanaig fegeg ongug mi amtakwale skofi. Afa amangel el so Godna ginof mingig wa guhunug enam nofena ese gon afa so na minginagim mungo amtakwale aiti.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 Afa so na ehengelim tautig wambaigoiba so ma afa pugufeg wasi yi enaig wa fei. Afa nofekawo kwagi aiti.” Afa el ena tautig fagba eba gongig lofug.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 Afa enanam el so minam yisigifie hefum pigiegim afa eba awai. Afa so ehengel enaig membig og ma kam pigi afa mas ehem pigina mo.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Afa ena saglig eba enaig feg ofenaiba hos fag wa ahuofeba hefum wagwagig. Afa ehengelni misog wa eba misog elni hat gol lofug aitig afa nofbusugba ofenaiba elni nofbusug lofug.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 Afa ehengelni lapug ofenaiba misisna lapug lofug kwina afa ehengelni gog ofenaiba kafana gog.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 Afa ehengelni nihiba minailof kapa lofug agfohie afa ehengelni lag efugukagna moag ofenaiba enaksag elni watig fag hagig wa fahuofe.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 Afa ehengelni emblugba ofenaiba gongig emblug lofug afa ehengelni emblug waba nas lofug agfohien. Afa so afa wa pugufeg wasi yi enaig tautigba elim fawambwaigo feahgfo.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 Afa ati misog el fenig enaig misog elbi tigefatiag kimbig mina nanguago. Afa ohunag misog elni unehlag Hibru monaba eba enaig sefafig ‘Abadon’ afa Grik monaba eba sefig ‘Apolian’ ena unehlag mogba eba enaig eseg ‘mungwali amtakwale hiagofuf’.
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Afa ma gof wanai kinig mo awaiyeba afa ming sambaga kinig sumi yi puguiagim mahi ahfe.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Afa mahim enwesog of wanai el afag gogba afa ka nangogba gol sime Godum faig sime Godna muhwa gohba afa ka higigba sambaga sambaga ehembeg sime wanai mo pugug.
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Afa sona of wanai elim afag kehlagu ehem enaig esonag og, “Afa autunam God sambaga sambaga of wanai elim Yufretis nalig bu wa kike hwatig so na ikanam ehengelim pigi aitin.”
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 Afa so ehe ma ika ehengelim pigi hwatiba so ma ahunam elim minginag mo kwagi aitibi afa so ma sambaga mo ahgofi. Afa God ehe enag sambaga sambaga of wanai elim so ma ena yiana, afa ena wasni, afa ena osuna gwenanam ehengelim hugwefu hwatig.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 Afa ka higigba ami hos wa auguiag ehengelni nambaba 200 million enaig pugufeg.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 Afa itiwa lofug ka nangogba hos i afa el hos wa auguiagim. Ehengelni nihi yiba minailof agfohien enaba tafiglek suwi meleg lofug, afa ongug umwal fug lofug afa wahweg wambo lilig lofug. Afa hosna misogba ofenaiba laionna misog lofug. Afa suwi afa suwieg afa salfa ehena mengig wa nai opukog.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Afa sonag sambaga mungo enaig opukonam mungo mo el ena suwiwa pigiba afa so sambaga mo ahgofi.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 Afa hosna kifutigbi mengig wa gohug afa efleg wa gohug, ehena eflegba sombine lofug misogna feg enana elim tautig faig.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 Afa amangel so mas sona suwi wa pigig mo eba ehe mas onigi wahigifini mo ehe so ahanaig ahanaig esig enam. Eba gwenaig mahimsi esiahu ehe ahanaig ahanaig nimbasa mi afa mwakwal God mi lotu fegoniahu. Ena mwakwal God eba gol i, silva i, bras i, hun i, afa gugwekig i afa enaba mas nangunim afa higinim afa ahu i.
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Afa el mas heafgelni nihem wahig mo gwenaig mahimsi el tigifatig i, afa agisu i, afa aga taitu i, afa okwef i gwenaig go.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.