Apocalipse 6

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Afa ka nangunaba pepa wa ogwanin elegeg wa gohug enaig agfohiafna afa Sipsip Luwalig angig guwonunbug hugwafugba afa ka higigba mungo sis bistanig enaig moasifeg ofenaiba hug, Ehe enaig esog og, “Aubo!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Afa ka ena nangogba el busug hos wa fango wambuguia. Afa ehe fagim filafeule elni misog lofug faguia. Afa ehe fag wa akog eba ehe fagim filafeule el lofug feg.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Afa mahim Sipsip Luwalig angigieg guwonunbug hugwafugba afa ka higigba angigieg sis bistanig enaig esog og, “Aubo!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Afa ming hosba eba tafiglek puguna. El enanai yi gagim God ehem esonag og so na enaig gafugag bite wa esegba eso el hefum fagna hagim kwagaitifig. Afa God ehem bainat nalig faig.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Afa Sipsip Luwalig boal guwonunbug hugwafugba afa ka higigba boal sis bistanig enaig esog og, “Aubo!” Afa ka nangogba el ongug hos wa skel faguia.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Afa ka higigba elni mengig lofug sambaga sambaga sis bistanigna olyi enaig wagofna og, “Fane tumeg, el so mungo osuna gafugafeiba eso kig fanam ena kigna wesig fane wit i bali i wambtigi afa nofeka oliv wel mi afa wainbug mi amtakwalig fatiauwag amo eso ma gwese ahgofi.”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Afa mahim Sipsip Luwalig fignieg guwonunbug hugwafugba afa ka higigba fignieg sis bistanig enaig esog og, “Aubo!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Afa ming hosba eba sifikolugum ka nangogba. El enanai yi ga afa ehena unehlagba ‘atiwahag’ afa melig pigieg kimbig wanai ehem masigim pahlukuia. Afa ehengel kifutigni so figbi eso elim enanai yi pigig eba enaig eseg el fag hagig, afa bini pigi, afa gihe skofeg, afa sangwali sis kwaskofig. Afa enanam sambaga sambaga simbianinga augunaba eso mungo simbianinga namo pigina afa so gwenaig esef mungwali bite enaig pugufef.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Afa mahim Sipsip Luwalig afam guwonunbug hugwafugba so ka nangogba elni sungwag Godum faig sime wa, skaug agfohiafna. Afa sonag el Godna mom oniginim sihiahuiag ehengelim kwagig aitig.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Afa ehengel enaig hugna esogog og, “Ne Ainiyag kifutig ne afsug feg afa ini nemug feg. Afa ahnana ne bite nai elim kwefihiagefe afa so na tautig mungwag faig eso kam kwaskofig?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Afa God ehengelim lofug bosug faigim afa sihinig og, “Sa mwakwalig nengefiba mahim ikan minginag gafugag el mi afa nilite el mi kwagi aitiba eso enag yuhwafef eba enanam God mungwag esenif.”
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Afa ka nangogba Sipsip Luwalig enwesog guwonunbug hugwafugba. Afa so kugo nalig pugug ilafogba eso osu ongug pugug ofenaiba ongug wula afa was tafiglek pugug ofenaiba taf.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Afa bagnufut of wanai figahiagim bite gam apaiyeg ofenaiba fufei mahim bog yuhwim fisap skofegba eso yuhwi ambug pwatihiag apaigog.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Afa of gweyi awaiyeg ofenaiba kumbke moanmoanig fakig afa mungwali mug i afa ailan i heafna kugim hwatig agfuahe.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Afa enanam bite nai misog el i, afa kwamblo el i, afa amini misog el i, afa enaksag kig el i, afa kifutig el i, afa isug gafugag el i, afa mungwali el enag embem ahunam mug wa saiyeminefef.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Afa so mug mi hun mi esogonif og, “Kam meagam wambu kumu masa el pegag sime nai kam nangwagf afa enaba masa kam Sipsip Luwalig amtakwalhiagef.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Enag nalig osuna eso eheningi olug kakag ohfeba afa so aman mas enaigim kweagfui.”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.