Apocalipse 4

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa ka migim itiwa lofug nangunaba mengig heven wa pigi gofena. Afa ka higinaba elni mengig wa afag lofug hugna moasinam afa esona og, “Au sis gam fuko bo ka nem mungwali mang so sumi yi puguiagegim enam ka nem wagfuna.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Afa ikagna Godna Sungwag suguafa heven gam wanikanam afa ka nangunaba el enanai yi misog elni pegag sime wa gafena.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Afa ena elbi ehena nofbosugba tafnaiig i gwemaug i enaig ginofna fena enaig hunba kig numweheg. Afa tafnag pegag simem wahigi go fakana. Ena tafnagba gigimbug fakanam hugna tutonbusiagenam enaig gwemaug hun bus lofug.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Afa mingba 24 misog elni pegag sime ena simem wagfig fakana. Afa 24 kwamblo el nanai yi auguiafna. Afa busug lofug i afa misog elni gol misog lofug enaigna fiasaina.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Afa enag olyi sime wa eso afwei ifiyi ifiyi fiagena afa hug hugna pialele fenam lag kanam afa elegeg wa gohug lam ehena nofbusug gam agfohiafna. Eba elegeg wa gohug Godna sungwag.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Afa gwenanai yi bu nalig wa glas lofug gifini. Eba hugna afwambusiagena. Afa olyi nai sis lofug sambaga sambaga nof bistanig simem wahigi fakana. Afa ehengelni nihi yi enaksag nofug agfohiegna gifini, fig nofbusug gam afa masigim.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Afa angigba eba ofenaiba laion lofug afa angigiegba eba ofenaiba bulmakau lofug afa boal eba ehena nofbusugba ofenaiba el afa figniegba eba ofenaiba oswani efugukag lofug.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Afa mungo mungo ehengelni anglagba eba enwesog wa gohsuna afa nofug mungwali eligim gohsuna afa anglag skaug gohsuna. Afa osuna i afa sinaini i ehengel mwanifi yi gwese fagohegoba og;
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Afa ena sis sambaga sambaga bistanig agfohiegim afa enaig mwanifi fatig og, Ne God hugna nalig nemug feg, afa mungwali ahanaig ahanaig gawig nem ahnai skaugfinigim afa nem lahlag onig. Afa so elim higeg ena sime wa gagelim esinig. Mahim enaig esinibi
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 eso 24 amunai el ehenai yi apaiyegim afa sonag el eba higeg gohug ehena unehlagim fingi fig. Afa heafgelni misog elni misog lofug ehenangum wambu aitinig enaba wagfuni og ehe kam nangwaghiawagig kifuti faig afa kagel ehem ahnai skaufinig. Afa ehengel enaig esogona og;
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 — ausente —
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.