Apocalipse 20
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI
1 Afa ka nangogba of wanai el heven wanai pe bog mime tigefaitiag ki mi afa kifutig sen mi ningana wambtigigu.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Afa ehe kafa naligim kehlagu. Afa ena kafaba eba sombine autunai nemug enaba sefig Satan. Afa of wanai el ehem 1,000 yia wa senna kike wahiag.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Afa of wanai el ehem ena mime tigefaitiag wa fa fatigim mengigim pwaka fegim kikiseg wahiag. Afa so mas elim ehe enanam 1,000 yia wa mwakwalhiagei. Afa mahim 1,000 yia awaieba afa so enanam mime nai wahia mwakwalig puguf.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Afa ka nangogba misog elni pegag sime afa so ena sime waba el enanai yi auguia enaba God ehengelim kwefihiageg gafugag faig. Afa amangel Godna mo fighuiba afa so Sisasna mo ambagwa sihig afa so ehengel mas sis mi afa sisna sungwag mi lotu fegonig mo afa sisna ginof mas ninga wa mi mingig wa i gohonig mo eso ehengelim kwaskofigbi eso ati ka ehengelni sungwagimba nanguagig. Eba ehengel nofkikena gag piske finim eba misog el feasainam eso 1,000 yia wa Sisas i mungwal nangwagihiagif.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Afa sonag elbi eba gof wa nai heba piske nofkikena gag wambug. Afa mungwali minginag pigieg el eba mahim 1,000 yia awaiba eso nofkikena gag fif.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Afa amangel so gof gam piske bigiagafeg eba afsug finim eso sifakalif. Afa sumi nai wahagba eba ehengelim mas amtakwale asaiyi. Afa eba God mi afa Krais mi pris feasainam eso 1,000 yia wa Sisas i mungwal nangwagihiagif.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Afa mahim ena 1,000 yia awaieba afa so Satanim kalabus lala nai pigi wahinigbi.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Afa so ambagwa puguagim mungwali bite gominefiahba eso elim mwakwalenugiakaba afa so Gok kimbig wanai el i afa Magok wanai el i ehem elni enaig esinig wambubug mungo wa nuwagigim eso hagig. Sonag elni nambaba ofenaiba engig bu wanai.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Afa ehe mungwali bite wa ahu opukogum eso Godna elni kimbigim wagfigo fakag ena kimbigba God hugna membeg. Afa suwi heven wa nai pegim elim amtakwaligim lagkumuhlag.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Afa Satan enaig mwakwalenugiakag afa so God ehem suwi lagig yi afa salfa hun lagig yi enanai yi fatig. Afa enanai yiba sangwali sis i afa mwakwal profet i ati ahgofenaba eso ehengel ena tautig higeg osuna i afa sinaini i wambugofuf.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Afa ka nangogba nalig busug pegag sime afa el enanai yi gaba. Afa so heven i afa bite i ehena embem ahkag afa mas nangwagi.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Afa enanai yi melig pigieg misog el i afa isug el i sime muhwa agfohiaba. Afa buk pigiagig afa ming bukba pigigba eba nofkikena gag buk. Afa ena buk waba elni ahanaig ahanaig nihe ginof agfohiafena eso enag ginofim fahigiagigim afa so enaig elim kwefihianigig.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Afa mungwali melig pigieg el heafna kimbig mi afa nalig bu wanai mi wahigim ahugba eso God ehengelni nihe kwefihianigef.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Afa God mungwali ahanaig ahanaig wa so el enanai yi pigig enam fag afa melig pigieg wa nai kimbig fagim eso suwi lagig mime gam wambwaitig. Ena suwi lagig mime enaba ming wahag enanai yi go.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Afa amangelni unehlag mas nofkikena gag buk wa goh mo enaba suwi lagig mime nalig wa wambu aitif.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.