Apocalipse 20

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afa ka nangogba of wanai el heven wanai pe bog mime tigefaitiag ki mi afa kifutig sen mi ningana wambtigigu.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Afa ehe kafa naligim kehlagu. Afa ena kafaba eba sombine autunai nemug enaba sefig Satan. Afa of wanai el ehem 1,000 yia wa senna kike wahiag.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Afa of wanai el ehem ena mime tigefaitiag wa fa fatigim mengigim pwaka fegim kikiseg wahiag. Afa so mas elim ehe enanam 1,000 yia wa mwakwalhiagei. Afa mahim 1,000 yia awaieba afa so enanam mime nai wahia mwakwalig puguf.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Afa ka nangogba misog elni pegag sime afa so ena sime waba el enanai yi auguia enaba God ehengelim kwefihiageg gafugag faig. Afa amangel Godna mo fighuiba afa so Sisasna mo ambagwa sihig afa so ehengel mas sis mi afa sisna sungwag mi lotu fegonig mo afa sisna ginof mas ninga wa mi mingig wa i gohonig mo eso ehengelim kwaskofigbi eso ati ka ehengelni sungwagimba nanguagig. Eba ehengel nofkikena gag piske finim eba misog el feasainam eso 1,000 yia wa Sisas i mungwal nangwagihiagif.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Afa sonag elbi eba gof wa nai heba piske nofkikena gag wambug. Afa mungwali minginag pigieg el eba mahim 1,000 yia awaiba eso nofkikena gag fif.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Afa amangel so gof gam piske bigiagafeg eba afsug finim eso sifakalif. Afa sumi nai wahagba eba ehengelim mas amtakwale asaiyi. Afa eba God mi afa Krais mi pris feasainam eso 1,000 yia wa Sisas i mungwal nangwagihiagif.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Afa mahim ena 1,000 yia awaieba afa so Satanim kalabus lala nai pigi wahinigbi.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Afa so ambagwa puguagim mungwali bite gominefiahba eso elim mwakwalenugiakaba afa so Gok kimbig wanai el i afa Magok wanai el i ehem elni enaig esinig wambubug mungo wa nuwagigim eso hagig. Sonag elni nambaba ofenaiba engig bu wanai.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Afa ehe mungwali bite wa ahu opukogum eso Godna elni kimbigim wagfigo fakag ena kimbigba God hugna membeg. Afa suwi heven wa nai pegim elim amtakwaligim lagkumuhlag.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Afa Satan enaig mwakwalenugiakag afa so God ehem suwi lagig yi afa salfa hun lagig yi enanai yi fatig. Afa enanai yiba sangwali sis i afa mwakwal profet i ati ahgofenaba eso ehengel ena tautig higeg osuna i afa sinaini i wambugofuf.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Afa ka nangogba nalig busug pegag sime afa el enanai yi gaba. Afa so heven i afa bite i ehena embem ahkag afa mas nangwagi.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Afa enanai yi melig pigieg misog el i afa isug el i sime muhwa agfohiaba. Afa buk pigiagig afa ming bukba pigigba eba nofkikena gag buk. Afa ena buk waba elni ahanaig ahanaig nihe ginof agfohiafena eso enag ginofim fahigiagigim afa so enaig elim kwefihianigig.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Afa mungwali melig pigieg el heafna kimbig mi afa nalig bu wanai mi wahigim ahugba eso God ehengelni nihe kwefihianigef.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Afa God mungwali ahanaig ahanaig wa so el enanai yi pigig enam fag afa melig pigieg wa nai kimbig fagim eso suwi lagig mime gam wambwaitig. Ena suwi lagig mime enaba ming wahag enanai yi go.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Afa amangelni unehlag mas nofkikena gag buk wa goh mo enaba suwi lagig mime nalig wa wambu aitif.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.