Apocalipse 13

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Afa ka nangogba sis elegeg wa gohug misogna bu menai puguagim afa ehena anguogba eba 10 pela fena afa hatba misog elni hat lofug 10 pela anguog wa agfohiafna afa enag misog waba unehlag eyi agfohiafna enag unehlagba Godum ahanaig ahanaig moalampinag mo agfohiafna.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Ena sisba ofenaiba sangwali nai nalig pusi lepat lofug afa ehena mungwagba ofenaiba bea lofug eba sangwal sis ninimule, afa ehena memtogba ofenaiba laion lofug eba nalig pusi feg. Afa mahim kafa ehem heafna nalig kifutig faiba eso ehe misog el lofef.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Afa mahim ehena ming misogim ahpifigba ogna waha afa ehe mas wahag mo afa ehe ati lahlafe. Mungwali el nangugim sineminefinim eso ehem pahluguf.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Afa kafa mahim sisim kifutig faigba eso el kafana unehlagim fingi fig. Afa sisna unehlagim gaba fingi figim afa esogog og, “Aman enaig kifutig sisba feg? Aman so mas enaig fagimba flafwi?”
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Afa God ena sisim wahiagba og so ma ahanaig ahanaig mo sihiage afa so ma ehena mom flaflafenam afa Godum moalamp mo fai. Afa God ehem wahiagba og so ma 42 was yi misog el feg.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Afa so Godum amtakwalig mo sihinagim afa ehena unehlagim pigaupigim afa Godna kimbig mi afa amangel so enanai yi gohug mi enam moalamp mo faig.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Afa God ehem wahiagba og so ma God heafna elim fag hagnam so ma ehengelim flafatinim afa so kifutinam elim mungwali mungo muswuna, afa mungwali kimbig afa mungwali mona, afa mungwali lofugna eso ehe misog el fenif.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Afa mungwali bitenai el so sisna unehlagim fingi fig afa Godna el so mas enaig esini mo. Afa autunam God mahimsi bite fakag hwainig fiafenaba enanam ehe ati ehengelni unehlagim nofkikenag gag buk wa sko wahiani. Ena bukba Sipsip Luwaligna buk ati ehem tigifatig.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Afa aman ne angnaba eba so na ena mo higim.
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 — ausente —
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Afa ka nangogba ming sisba bite menai puguagim afa ehena misog waba sambaga anguog ahfeg ofenaiba sipsipni anguog lofug afa ehena moaba ofenaiba nalig kafana mengig.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Afa ohuna sumi nai sisna kifutig eba gof wanai sis i mungwalof ahfegim ahgoba. Afa so ehe mungwali bite nai elim hekusihiageg og so ma gof wanai sisna unehlagim fingi fini. Ena sisna misogim ati fagna ahpifnaba afa so ena fagokug ati fitigifeg.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Afa ohuna sumi nai sis heafna ahanaig ahanaig kigmogim wagfuf afa so elni nof wa eseiba eso suwi ofwanai bite gam pe bof.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Afa mahim ehe gof wanai sis i ahgoba afa God ehem wahiag og so ma bite nai elim ahanaig ahanaigna mwakwalihiage. Afa elim esonigbi eso ma ehengel gof wanai sisna sungwagim nifenaginim fi folhui. Afa ena sis eba ati fagna ahpifna afa so ehe nofkikena gwesego.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Afa God sumi nai sisim wahianagba eso ma ehe gof wanai sisna sungwagim nifegim nofkikenag faiba eso ehe mo wanwagigim og, “Aman ne kana unehlagim fingi feg hwanigba eba nem wahaf.”
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Afa enag sis sungwagim ginofenig nofkikena fag ehe enaig esog og, “Sa ma mungwali el ginof nihi yi guhkai. Misog el i afa unehlag hwainig el i, enaksag kigna el i afa kig hwainig el i, gafugag el i afa isug el i so ma mungwali ginof mingigig wa me awai nihiginai ninga wa me so ma wambafwi.”
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Afa aman ena ginof hwanigba eba mas kignaba mangwalba fai afa mas mangwalba fai kignaba. Ena ginofba sisna unehlag i afa heafna nambaba unehlagim wagfug.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Afa so big enam fahigenagenim afa so aman lahlag anwanafegba so ma enag sisna nambam ambagwa opugunai ena nambaba elni namba eba 666.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.