Apocalipse 13

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Afa ka nangogba sis elegeg wa gohug misogna bu menai puguagim afa ehena anguogba eba 10 pela fena afa hatba misog elni hat lofug 10 pela anguog wa agfohiafna afa enag misog waba unehlag eyi agfohiafna enag unehlagba Godum ahanaig ahanaig moalampinag mo agfohiafna.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Ena sisba ofenaiba sangwali nai nalig pusi lepat lofug afa ehena mungwagba ofenaiba bea lofug eba sangwal sis ninimule, afa ehena memtogba ofenaiba laion lofug eba nalig pusi feg. Afa mahim kafa ehem heafna nalig kifutig faiba eso ehe misog el lofef.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Afa mahim ehena ming misogim ahpifigba ogna waha afa ehe mas wahag mo afa ehe ati lahlafe. Mungwali el nangugim sineminefinim eso ehem pahluguf.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Afa kafa mahim sisim kifutig faigba eso el kafana unehlagim fingi fig. Afa sisna unehlagim gaba fingi figim afa esogog og, “Aman enaig kifutig sisba feg? Aman so mas enaig fagimba flafwi?”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Afa God ena sisim wahiagba og so ma ahanaig ahanaig mo sihiage afa so ma ehena mom flaflafenam afa Godum moalamp mo fai. Afa God ehem wahiagba og so ma 42 was yi misog el feg.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Afa so Godum amtakwalig mo sihinagim afa ehena unehlagim pigaupigim afa Godna kimbig mi afa amangel so enanai yi gohug mi enam moalamp mo faig.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Afa God ehem wahiagba og so ma God heafna elim fag hagnam so ma ehengelim flafatinim afa so kifutinam elim mungwali mungo muswuna, afa mungwali kimbig afa mungwali mona, afa mungwali lofugna eso ehe misog el fenif.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Afa mungwali bitenai el so sisna unehlagim fingi fig afa Godna el so mas enaig esini mo. Afa autunam God mahimsi bite fakag hwainig fiafenaba enanam ehe ati ehengelni unehlagim nofkikenag gag buk wa sko wahiani. Ena bukba Sipsip Luwaligna buk ati ehem tigifatig.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Afa aman ne angnaba eba so na ena mo higim.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 — ausente —
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Afa ka nangogba ming sisba bite menai puguagim afa ehena misog waba sambaga anguog ahfeg ofenaiba sipsipni anguog lofug afa ehena moaba ofenaiba nalig kafana mengig.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Afa ohuna sumi nai sisna kifutig eba gof wanai sis i mungwalof ahfegim ahgoba. Afa so ehe mungwali bite nai elim hekusihiageg og so ma gof wanai sisna unehlagim fingi fini. Ena sisna misogim ati fagna ahpifnaba afa so ena fagokug ati fitigifeg.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Afa ohuna sumi nai sis heafna ahanaig ahanaig kigmogim wagfuf afa so elni nof wa eseiba eso suwi ofwanai bite gam pe bof.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Afa mahim ehe gof wanai sis i ahgoba afa God ehem wahiag og so ma bite nai elim ahanaig ahanaigna mwakwalihiage. Afa elim esonigbi eso ma ehengel gof wanai sisna sungwagim nifenaginim fi folhui. Afa ena sis eba ati fagna ahpifna afa so ehe nofkikena gwesego.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Afa God sumi nai sisim wahianagba eso ma ehe gof wanai sisna sungwagim nifegim nofkikenag faiba eso ehe mo wanwagigim og, “Aman ne kana unehlagim fingi feg hwanigba eba nem wahaf.”
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Afa enag sis sungwagim ginofenig nofkikena fag ehe enaig esog og, “Sa ma mungwali el ginof nihi yi guhkai. Misog el i afa unehlag hwainig el i, enaksag kigna el i afa kig hwainig el i, gafugag el i afa isug el i so ma mungwali ginof mingigig wa me awai nihiginai ninga wa me so ma wambafwi.”
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Afa aman ena ginof hwanigba eba mas kignaba mangwalba fai afa mas mangwalba fai kignaba. Ena ginofba sisna unehlag i afa heafna nambaba unehlagim wagfug.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Afa so big enam fahigenagenim afa so aman lahlag anwanafegba so ma enag sisna nambam ambagwa opugunai ena nambaba elni namba eba 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.