Apocalipse 12

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa Jon mang naligim of wa nanguna ofenaiba angwafig osum lofugna fatina wahiag afa wasbi ehena mong skaugo afa 12 pela bagnufut ehena misog sisi hat lofug wa agfohie.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Afa enogni fegim luwal fukwagim meinofeba afa so tautigim ningisigeaba eyiamo ogo.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Afa ming of wa nangunaba eba nalig kafa tafnaiig elegeg wa gohug misogna fena afa 10 pela anguogna fena. Afa misog elni hat ehena misog wa agfohiena.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Afa so ehe heafna eflegna bagnofutim kalefeg wambug taitigba eso mungo ehgenai mo bite gam apaigogba afa ming sambaga mo of wa gweyi ahgofuf. Afa angwafig ogna luwal fokwam, eso ehe ika angwafigni muhwa gohba ogna so luwalim tige ne.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Afa mahim enag angwafig fangonai luwalim fokwaiba eso ena luwal autunai wa ehe kifutig bite nai elim mungwali wambu wambugufiba eso nangwaghiage gofuf. Afa so ena luwalim God nangum afa heafna pegag sime gam wanig ahuf.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Afa God ati ehem el hwainig wa numwehiageg wahiag eso enag angwafig esim ikagna ikaf. Afa so enanai yi 1,260 osuna numwehefugufuf afa so fane faiyifuf.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Afa fag heven wa hagna. Afa Godna ofwanai el apaigona afa ehengelni misog el Maikel fena eso kafam afa kafa heafna of wanai el fini so fag hagna.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 Afa so hagin kafam flafinibi kafa mas heafna of wanai elim enanai yi wan gafi.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Afa ena nalig kafaba eba Satan. Ehe sombine autunai fegim mungwal bitenai elim mwakwalenugego. Enam fig afa heafna of wanai elim wambug eso heven wanai wambu ningitigigbi eso bite gam apaigo ambugog.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Afa ka higigba heven wanai mo enaig esog og;
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 — ausente —
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 — ausente —
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Afa enag kafa ati anwanafena ehe so pekana afa ehe pekagim angwafig fangonai luwal wanigagim yisigikag ufag.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Afa ena angwafigim osuaneina anglag nalig sambaga faigbi eso enana Satanim wahiagim so enag anglagna el hwainig gam heafna kugam efugukag. Afa so enanai yi ehem sambaga mungo afa hap yia enaig wa numwehefufuf.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Afa ena kafa mahim kausu fegba eso bufle ena mina puguagim angwafigim pahlukuagim og soma angwafigim petwa okwi.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Afa bite angwafigim kweafug. Afa bite mahim koukufegba eso bufle kafana mengig menai bogim ena mina pekag.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Afa so kafa angwafigim olug kakagenagim eso ogna ikanam ehena luwaligim amangel so Godna nihe mom pahlukuiag mi afa Sisasna mo sihig mi eso ehengelim fagna hagim.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 Afa ena kafaba bu bug yi goh.
18 E o dragão ficou de pé na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.